- 相關(guān)推薦
喝湯為什么不是drink soup
為什么英美國(guó)家的“湯”(soup)不能“喝”(drink)?
吃飯時(shí)喝湯是中國(guó)人的飲食習(xí)慣。人們幾乎天天都在說(shuō)“喝湯”,這是漢語(yǔ)中最常見(jiàn)、最規(guī)范的習(xí)語(yǔ)?赡阒绬幔谟⒄Z(yǔ)里,“湯”絕對(duì)不能“喝”,就是說(shuō),drink(喝)不能和soup(湯)搭配,不能說(shuō)drink soup(喝湯)。英語(yǔ)習(xí)慣說(shuō)“吃湯”(eat soup)。這主要有以下幾個(gè)方面的原因:
、僖?yàn)槲鞑屠锏臏话愫艹恚瑴镉心逃、肉、蔬菜等很多種東西,沒(méi)法喝,必須送到嘴里咀嚼。而中國(guó)的湯一般較稀,是清湯,可以直接喝。
、谖鞑偷牟途咧饕潜P(pán)子,湯一般盛在較深一些的盤(pán)子里,得用湯勺舀著吃,而不像中國(guó)人那樣用湯碗直接喝。
、墼谟⒄Z(yǔ)里,drink只用在“喝”飲品上,特指用杯子一類(lèi)的東西把飲品倒進(jìn)嘴里喝下去,不需要湯匙。比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的湯就屬于這一類(lèi)。
④如果你非要說(shuō)drink soup(喝湯),英美人會(huì)以為你很粗魯,會(huì)直接拿起湯盤(pán),把湯倒進(jìn)嘴里,就像喝水一樣咕嚕咕嚕地把湯吞下去。
同樣,漢語(yǔ)的“喝稀飯”也不要譯成drink porridge,應(yīng)譯成eat porridge(吃稀飯)。而漢語(yǔ)里的“吃藥”不能譯成eat medicine,而應(yīng)用習(xí)慣用語(yǔ)t ake medicine。小孩“吃奶”不能譯成eat milk,而應(yīng)譯為suck the breast(吸乳)!昂饶獭笨梢宰g成drink milk。
其實(shí),為了避免用詞錯(cuò)誤,可以用中性動(dòng)詞have,它可以修飾各種食品,如飲料、糖果、煙酒、藥物等,可以與各種食物搭配,什么東西都可以用have。
have可以表示各種動(dòng)作,例如:have medicine吃藥have soup喝湯have tea喝茶have a drink喝酒、喝水have a cigarette抽煙、吸煙have breakfast吃早飯have a meal吃飯have a candy吃糖have an apple吃個(gè)蘋(píng)果have fish吃魚(yú)
【喝湯為什么不是drink soup】相關(guān)文章:
為什么我不是男生作文12-07
為什么我不是男生作文(集錦3篇)01-23
何為逆生長(zhǎng),想要年輕先從喝湯開(kāi)始07-28
喝湯了擦一擦托班繪本教案08-25
淺析英語(yǔ)單詞drink的過(guò)去式和過(guò)去分詞02-07
不是這樣的作文04-19
生活不是活著05-05
我的未來(lái)不是夢(mèng)02-17
生活不是牧歌作文03-08
用不是而是造句11-17