- 相關(guān)推薦
網(wǎng)絡(luò)論壇語言怎樣翻譯:菜鳥大蝦灌水潛水置頂?shù)?/p> 菜鳥,用來比喻網(wǎng)絡(luò)新手,英文中的對應(yīng)詞是newbie;
“大蝦”在英文中的對應(yīng)詞是 knowbie,表示a knowledgeable and experienced Internet user.值得一提的是這兩組詞在各自語言中都有比較一致的相關(guān)性,中文中的“菜鳥”和“大蝦”戲謔成分較重,適合以文字體現(xiàn),口語中廣泛流傳的可能性不大,而英文中的“newbie”和“knowbie”音節(jié)少,口語中發(fā)音簡單易懂,拼寫起來形象易記,含義上可以擴展到互聯(lián)網(wǎng)外的其他場合,具備廣泛的群眾基礎(chǔ),已經(jīng)出現(xiàn)在各大正式媒體中了。
灌水”往往被認為是一種垃圾留言(spam),被很多論壇禁止。
“潛水”指在論壇、聊天室等只瀏覽不發(fā)言的行為,這樣的人好似“潛水員”,永遠不浮出水面。“潛水”在英語中的對應(yīng)詞是lurk:
v. Lurking is an activity performed on Internet Forums or Chat rooms that involves wandering the website, reading posts and never actually posting anything. 長期“潛水”會導(dǎo)致論壇人氣不足,這樣的member最終會被管理員取消成員資格,但在剛剛加入某一論壇時為了了解論壇的風(fēng)格和討論的主題短時間的“潛水 ”是被接受和鼓勵的。
其余的一些論壇常用語如下:
帖子:post 和 thread 都可以表示論壇里的“帖子”,往往可以互換使用。
投票:poll
引用:quote
帖子置頂:sticky
頭像:avatar
簽名:signature
斑竹(論壇里的版主):moderator
控制面板:control panel
表情:smiley
網(wǎng)絡(luò)亞文化中的新詞:
網(wǎng)友見面(網(wǎng)絡(luò)中相識后在真實生活中見面):user eye-D
v. To meet someone face-to-face for the first time after having established only a written or oral relationship.
玉米(靠注冊和銷售域名賺錢的人):domainer
n. A person who makes a living from domain name speculation or by purchasing popular domain names and filling the sites with advertising.
即時通訊(聊天)軟件: Instant Messenger (IM)
博客圈: blogsphere
沖浪: surf
視頻女:camgirl
n. A girl or young woman who broadcasts live pictures of herself over the World Wide Web. Also: cam-girl, cam girl, Webcam girl.
垃圾郵件: spam
下載未授權(quán)音樂: songlifting
pp. Illegally downloading music. [Blend of song and shoplifting.]
—songlift v.
—songlifter n.
收聽網(wǎng)絡(luò)電臺的人: streamies
noun. People who listen to Internet-based (i.e., streamed) radio or music broadcasts.
floating ad 漂浮廣告
pop-up ad 登陸某網(wǎng)頁自動彈出的廣告,現(xiàn)在又出現(xiàn)了一種新型的彈出廣告,在進入網(wǎng)頁時不顯示,當(dāng)關(guān)閉該網(wǎng)頁時才彈出廣告,這在英語中也有一個詞叫pop-under ad
Outernet 泛指互聯(lián)網(wǎng)以外的傳統(tǒng)媒體,如雜志、報紙、書籍、電視、電影等
noun. The traditional (i.e., non-Internet) media, including magazines, newspapers, books, television, and movies.
【網(wǎng)絡(luò)論壇語言怎樣翻譯:菜鳥大蝦灌水潛水置頂?shù)取肯嚓P(guān)文章:
翻譯作坊-基于網(wǎng)絡(luò)論壇的翻譯操作平臺探索04-28
剝大蝦作文08-28
大蝦,對不起作文04-30
潛水05-01
爆炒大蝦作文08-04
語言翻譯的道德思考05-02
翻譯中的模糊語言05-02
《有趣的語言翻譯》教案04-25
BBS灌水檢討書04-29
適合置頂?shù)恼f說11-16