- 相關(guān)推薦
便宜與太貴的口語講法
女主角:Nice pen.男主角:I got it over there. It's a steal.
在一部電視片劇集中,男女主角在路邊露天咖啡室聊天時說上述兩句話。
假如你不看中文字幕,聽到這兩句話會怎樣 理解呢?
It's a steal 是不是指筆是偷來的呢?男主角是賊嗎?
非也,非也。
我們可用上文下理來理解這句地道英文口語的意思。
女主角說Nice pen是因為看到男主角有一枝漂亮的筆,這句話自然有贊美的意思,即“這筆蠻別致的”。
男主角答:I got it there, 再說it's a steal.
A steal 是英美流利口語,指“極廉宜的東西”。
男主角不是賊。他說的話意思是:“我在那邊買的,很便宜!
由于cheap有低劣蹩腳之意,于是近年流行用it's a steal取代it's cheap。
七十年代出版的梁實秋主編的《最新實用英漢辭典》中,steal還沒有便宜貨的釋義,可見it's a steal是近年流行的口語。
說到字典,比方你聽到外籍朋友說three hundred dollars for this dictionary - isn't that a bit steep。
Steep在句中是什么意思呢?
相信大家不會把steep解作“陡峭”或“險峻”吧,原因是這兩個釋義在漢語中不能與字典搭配。
大家應(yīng)可猜到steep解作“昂貴 ”。這話的意思正是“這本字典要三百塊錢,是不是貴了一點?”
學(xué)了這個慣用法后,你要說“那所房子索價六百萬元是太貴了點”,自然可以脫口說出:Six million dollars for that house is a bit steep.
除了steep,指“昂貴”的常用英文單詞有四:expensive, costly, pricey,dear。五六十年代常在教科書看到的dear現(xiàn)在已甚少聽到外國人用了。試舉兩個例句:
Meat is dear this week. (這個星期肉很貴)
Diamonds are very dear. (鉆石價格非常昂貴)
這些句子只能在英國舊小說中看到。在現(xiàn)代英文口語(modern colloquial English)中,dear已很少用。
且聽以下三句電視對白:
男主角在車行看中了一輛名牌轎車,于是問推銷員:How much does it cost?(這輛車多少錢?)
售貨員答:It comes to $15,000.(一萬五千塊)
男主角面帶不悅之色說:It's a rip off.(貴得太離譜了。)
Rip off 在美麗俚語中有“敲竹杠”的含義。這也是英漢用詞的巧合。
后來男主角還是忍痛買了那車。他去接朋友時說:It cost me an arm and aleg。
大家猜到這句話是什么意思嗎?
英美人的俚語(slang and colloquial expressions)大
【便宜與太貴的口語講法】相關(guān)文章:
愛占便宜的后果02-25
便宜沒好貨作文10-18
幾款便宜實惠好吃的食譜04-09
網(wǎng)上怎么購買車險便宜03-10
便宜又有效的瘦臉方法12-05
不貪小便宜作文10-23
貪小便宜的風(fēng)波作文07-12
口語的句子11-08
十大最便宜的旅游城市03-08
口語交際作文11-25