- 相關(guān)推薦
石油購銷合同范文
К О Н Т Р А К Т 1/09№/2005
合同號1/09/2005
г. Санкт-Петербург
圣彼得堡市
9 ноября 2005 г.
2005年11月9日
ООО , Россия, именуемое в дальнейшем Покупатель, в лице Генерального директора , действующего на устава, с одной стороны, и фирма , Китай, именуемая в дальнейшем Продавец, в лице господина действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем:
以總經(jīng)理---為代表的俄羅斯——有限責任公司(下稱購方)為一方,同以——先生為代表的中國——公司(下稱售方)為另一方簽訂本合同,內(nèi)容如下:
1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА
Настоящим ПРОДАВЕЦ продает, а ПОКУПАТЕЛЬ покупает нефтяной проппант фракции 20/40 в количестве 60 тонн, именуемый в дальнейшем товар, а ПОКУПАТЕЛЬ принимает и оплачивает их на условиях в соответствии с данным контрактом.
1合同對象
按照本合同規(guī)定之條件售方向購方提供60噸20/40目石油支撐劑(下稱貨物),購方接受貨物并付款。
2. ЦЕНА ТОВАРА И ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА 貨物價格及合同總金額
2.1. Цена фиксируется в долларах США за одну метрическую тонну.
2.2. Цена включает в себя стоимость тары, упаковки и маркировки, оформление экспортных документов, оплату за перевозку товара до станции назначения.
2.3. Цена на товар понимается на условиях поставки DAF Забалькальская-Манжурия составляет за одну метрическую тонну USD 167 сто шестьдесят (пропись).
2.4. Общая сумма Контракта составляет USD 10020 (десять тысяч двадцать) (пропись).
2.1. 價格以美元/公噸計算。
2.2. 價格包括包皮、包裝、標記、辦理出口文件費用及目的站運費
2.3. 貨物價格為外貝加爾——滿洲里邊境交貨價,每公噸167(壹佰陸拾柒)。
2.4. 合同總金額為10020(壹萬零貳拾)USD。
3. СРОКИ ПОСТАВКИ ТОВАРА 供貨期限
3.1. Продавец обязан осуществить отгрузку товара из Китая в течение 5 (пяти) суток с даты поступления предоплаты в размере 100%.
3.2. Датой отгрузки считается дата штемпеля в накладной ж/д выписанной станцией отправления.
3.3. Продавец обязан проинформировать Покупателя о произведенной отгрузке товара в течение двух рабочих дней после отгрузки товара и послать факсом копию ж/д накладной.
3.1.售方應(yīng)自收到100%預付貨款之日起伍日內(nèi)將貨物從中國發(fā)出。
3.2.發(fā)貨日期應(yīng)以發(fā)貨站開具的鐵路運單印章上的日期為準。
3.3售方應(yīng)于貨物起運后兩個工作日內(nèi)給購方發(fā)出貨物起運通知,并以傳真方式將鐵路發(fā)貨單副本發(fā)給購方。
4. УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ 供貨條件
4.1. Условия поставки товара по настоящему Контракту указываются в соответствии с правилами ИНКОТЕРМС-2000.
4.1.本合同供貨條件符合2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則之規(guī)定
4.2. Доставка товара осуществляется Продавцом по следующим реквизитам:
售方按下列要項發(fā)貨:
Грузополучатель:
收貨人:
Юридический адрес:
法定地址:
Код грузополучателя__________
收貨人代碼——
ОКПО 47010359
全俄企業(yè)和機構(gòu)分類目錄收貨人代碼47010359
Станция назначения: ст.Забалькальская. код станции 946801
目的站:后貝加爾斯克站
車站代碼:47010359
Грузоотправитель:
發(fā)貨人:
4.3. Для производства таможенной очистки Продавец должен в течение 3 рабочих дней со дня осуществления отгрузки отправить за свой счет нижеуказанные документы курьерской почтой на почтовый адрес:
4.3.為進行清關(guān)售方應(yīng)自發(fā)貨之日起三個工作日內(nèi)將下列文件寄往以下地址:
1) инвойс - 1 оригинал + 1 копия;( Invoice -1 original+1copy)
1)裝貨清單(正、副本各一)
2) сертификат происхождения товара - 1 оригинал; (certificate of origin -1original)
2)原產(chǎn)地證明書正本一份——(certificate of origin -1original)
3) сертификат качества, выданный Производителем на отгруженный товар - 1 оригинал + 1 копия. (quality certificate for the dispatched product, issued by Manufacturer -1original +1copy)
3)售方提交的貨物質(zhì)量證明書正、副本各一份。(quality certificate for the dispatched product, issued by Manufacturer -1original +1copy)
4) упаковочный лист - 1 оригинал + 1 копия; (packing list -1 original + 1copy)
4)裝箱單正、副本各一份
5) экспортная таможенная декларация, заверенная таможенными органами – 1 копия ; (export declaration, verified by customs authority – 1 copy)
5)經(jīng)海關(guān)部門審核的出口報關(guān)單副本一份。; (export declaration, verified by customs authority – 1 copy)
6) Прайс-лист завода-производителя или фирмы-продавца, заверенный в ТПП Китая (China Council for the Promotion of International Trade) – оригинал;
6)經(jīng)中國國際貿(mào)易促進會(China Council for the Promotion of International Trade) 認證的生產(chǎn)廠家或經(jīng)銷公司價格表正本。
7) лист безопасности материала (Material Safety Data Sheet ) - 1 оригинал + 1 копия.
7)產(chǎn)品安全數(shù)據(jù)書(Material Safety Data Sheet )正、副本各一份。
5. КАЧЕСТВО ТОВАРА И УПАКОВКА 貨物質(zhì)量及包裝
5.1. Товар должен быть упакован в полипропиленовые биг-бэги с п/э вкладышами по 1000 кг веса нетто в каждом, которые должны обеспечивать полную безопасность товара и предохранять его от повреждений при транспортировке, включая погрузку/разгрузку, а также от любых атмосферных явлений. Биг-бэг должен иметь нижний выпускной клапан, исключающий увлажнение и засорение материалами другого состава
貨物應(yīng)以聚丙烯大包裝袋包裝,并在包裝袋內(nèi)放置聚乙烯襯塊,每件凈重1000千克。以保證貨物完好無損并防止在運輸過程中受裝卸以及任何環(huán)境影響。下方應(yīng)有用來排出潮氣和防止被其它成分污染的排氣口。
5.2. Маркировка должна быть на китайском и русском языке с содержанием наименования товара, веса нетто, сделано в Китае и производителя.
標記應(yīng)以中俄文書就,內(nèi)容包括貨物名稱及貨物由生產(chǎn)廠家在中國制造時的凈重
Упакованный товар должен быть установлен, закреплен и отправлен железнодорожным транспортом. Продавец обязан при загрузке товара принять адекватные меры, чтобы предохранить его от возможных повреждений во время транспортировки.
包裝好的貨物應(yīng)放好,加固并用鐵路發(fā)送。售方應(yīng)在裝貨時采取相應(yīng)措施,防止貨物在運輸過程中可能被損壞。
5.3. Качество товара (нефтяной проппант фракции 20/40) должно соответствовать приведенным ниже Спецификации и Сертификату качества, выданному заводом-производителем на русском языках.
5.3 貨物質(zhì)量(20/40目石油支撐劑)應(yīng)符合生產(chǎn)廠家提交的俄文質(zhì)量證明書和規(guī)格明細表。
Спецификация на нефтяной проппант фракции 20/40 (20/40目石油支撐劑規(guī)格明細表 )
[轉(zhuǎn)載]石油交易合同——俄語版
Designations
20/40 Fangyuan Ceramic Proppantfrom Fangyuan factory Mianchi, Henan, China
Bulk Density, g/cm3
1,62
Apparent Density, g/cm3
3,20
Acid Sol. Percent, %
5,5
Sphericity
0,90
Roundness
0,88
Median Dia., mm
0,946
10000 PSI crushed as 20/40
4,9
Designations
20/40 Fangyuan Ceramic Proppantfrom Fangyuan factory Mianchi, Henan, China
Bulk Density, g/cm3
1,62
Apparent Density, g/cm3
3,20
Acid Sol. Percent, %
5,5
Sphericity
0,90
Roundness
0,88
Median Dia., mm
0,946
10000 PSI crushed as 20/40
4,9
上一篇:交通事故沒有誤工證明怎么辦 下一篇:沒有了【石油購銷合同】相關(guān)文章:
石油合同范本12-09
石油04-29
對,就是石油頂峰04-28
石油實習總結(jié)02-22
種出來的石油04-26
石油實習報告05-01
石油經(jīng)濟大事04-30
正規(guī)購銷合同03-29
購銷合同的格式04-29
鋼材的購銷合同04-30