- 相關(guān)推薦
如何輕松應(yīng)對商務(wù)宴請 邀請
在商務(wù)交往過程中,參加各種正式或非正式的宴請是必不可少的,
如何輕松應(yīng)對商務(wù)宴請 邀請
。宴會的時間、地點、性質(zhì)不同,自己需要做的準(zhǔn)備也是不一樣的哦。Version 1 情景1
PETER: That's been a tremendous help, Jens. Really helped clarify things. We'll ①get these proposals off to the agency, see what they have to say about it. Could you help with that, Maria?
MARIA: Certainly.
PETER: Paula will show you how. Now, I must rush. I've got another meeting.
JENS: (to Maria) Promotion!
PETER: Oh, my wife wondered if you'd both like to ②pop round one night this week. Shall we say tomorrow evening? Yes?
JENS: Yes...
PETER: (to Maria) Yes?
MARIA: Um... yes... tomorrow evening?
PETER: If that's all right with you. Right, I must rush. See you later.
MARIA: What does he mean, 'pop round'?
JENS: Probably tea. You know how the English love to 'pop round' for tea. I'm only joking. I suppose it means dinner.
MARIA: What time do you think?
JENS: I don't know. Eight o'clock? Looks like we've been honored. I wonder whether we should take a gift?
彼得: 顏斯,這對我們的幫助實在太大了,讓我們弄清楚了整件事情。把提案發(fā)給代理商吧,聽聽他們的意見,旣悂,你能幫助我處理這件事嗎?
瑪麗亞: 可以。
彼得: 波拉會告訴你如何做的,F(xiàn)在,我必須得走了,我有另外一個會要參加。
顏斯: (對瑪麗亞說) 該提升你了吧!
彼得: 噢,我太太想知道大伙兒是否愿意本周來我家吃一頓晚餐。明天晚上,怎么樣?
顏斯: 好……
彼得: (對瑪麗亞說) 你呢?
瑪麗亞: 嗯……好……明天晚上?
彼得: 如果你這邊沒什么問題就行。好,我得趕快走了,一會兒見。
瑪麗亞: 他說什么?“pop round”是什么意思?
顏斯: 可能指的是茶吧。你知道英國人是很喜歡喝茶的。開玩笑的了。我覺得他指的是晚餐。
瑪麗亞: 幾點去合適?
顏斯: 我也不知道,8點?看來我們很榮幸哦。我們要不要帶著禮物去?
關(guān)鍵詞
tremendous /tri`mend9s/ adj. 巨大的;絕好的
clarify /`kl2rifai/ v. 弄清;闡明
promotion /pr9`m9uH9n/ n. 提升;促進(jìn)
好用句
、 get sth. off 寄出;發(fā)出
A: We'd better get these proofs off to the printers.
我們最好把這些稿子發(fā)給印刷廠。
B: Yes, sooner the better.
是的,越快越好。
② pop round 去做客(時間不確定)
A: Would you like to pop round one night this week? Would Wednesday evening suit you?
這周來我家吃頓飯如何?星期三晚上怎么樣?
B: I'd love to.
我非常樂意去,
資料共享平臺
《如何輕松應(yīng)對商務(wù)宴請 邀請》(http://www.msguai.com)。Version 2 情景2
PETER: That's been a tremendous help, Jens. Really helped to clarify things. We'll get these proposals off to the agency, see what they have to say. Can you help with that, Maria?
MARIA: Certainly.
PETER: Paula will show you how. I've got to go, I'm afraid. I've got another meeting.
JENS: (to Maria) Promotion!
PETER: Oh, by the way, my wife Daphne and I want to invite you to dinner one day this week. Perhaps tomorrow evening, if that suits you?
MARIA: That's very kind. I'd love to come.
JENS: I'd be delighted. What sort of time?
PETER: Oh, 7:30. Nothing formal. Just the four of us. My wife's very much looking forward to meeting you both.
MARIA: That sounds nice. Do you live far from here?
PETER: No, not far. ③Best to take a taxi, though. Right, I must be going. See you later.
JENS: So that's Wednesday at 7:30?
PETER: That's right. See you tomorrow.
MARIA: That's a surprise.
JENS: Yes. I've got a car with me. I could ④give you a lift, if you like?
MARIA: That would be nice.
JENS: Did he mention his wife's name?
MARIA: Daphne.
彼得: 顏斯,這對我們的幫助實在太大了,讓我們弄清楚了整件事情。把提案發(fā)給代理商吧,聽聽他們的意見。瑪麗亞,你能幫助我處理這件事嗎?
瑪麗亞: 可以。
彼得: 波拉會告訴你如何做的,F(xiàn)在,我必須得走了,我有另外一個會要參加。
顏斯: (對瑪麗亞說) 該提升你了吧!
彼得: 噢,順便說一下,我和太太達(dá)夫妮想邀請各位本周去我家吃頓晚餐。明天怎么樣,各位都有空嗎?
瑪麗亞: 太好了,我很樂意。
顏斯: 我也是。幾點?
彼得: 嗯,7點半吧,不是非常正式,就咱們4個人。我太太一直都想見見各位。
瑪麗亞: 真好。你們家離這遠(yuǎn)嗎?
彼得: 不是很遠(yuǎn)。不過最好搭計程車過去。好,我得馬上走了,再見。
顏斯: 是星期三晚上7點半嗎?
彼得: 是的,明天見。
瑪麗亞: 真是一大驚喜。
顏斯: 是啊。我開車來的,你愿意的話,我送你回家?
瑪麗亞: 太好了。
顏斯: 他提到他太太的名字了嗎?
瑪麗亞: 達(dá)夫妮。
關(guān)鍵詞
suit /sj6t/ v. 適合;適應(yīng)
delighted /di`laitid/ adj. 高興的
【如何輕松應(yīng)對商務(wù)宴請 邀請】相關(guān)文章:
如何處理人際關(guān)系 6點輕松應(yīng)對08-27
如何應(yīng)對提問08-07
輕松應(yīng)對11個經(jīng)典面試問題【必備】09-06
教你輕松應(yīng)對11個經(jīng)典面試問題10-30
如何應(yīng)對職場暴力07-09
小組面試如何應(yīng)對06-19
小兒中暑 如何應(yīng)對?09-18