- 相關(guān)推薦
業(yè)務(wù)授權(quán)委托書(shū)范本(英文版)
范本一
BE IT DNOWN, that I,__(1)__,the undersigned Shareholder of__(2)__,a__(3)__corporation, hereby constitute and appoint__(4)__as my true and lawful attorney and agent for me and in my name, place and stead, to vote as my proxy at the Meeting of the Shareholders of the said corporation, to be held on__(5)__or any adjournment thereof, for the transaction of any business which may legally come before the meeting, and for me and in my name, to act as fully as I could do if personally present; and I herewith revoke any other proxy heretofore given.
茲有我,__(姓名),為_(kāi)_(公司名稱及性質(zhì))的以下署名股東,在此任命和指定__(姓名)為我的事實(shí)和合法授權(quán)代理人,為我和以我的名義、職位和身份,在上述公司于__(日期)召開(kāi)的或就此延期召開(kāi)的股東大會(huì)上作為我的代理人對(duì)與會(huì)前合法提交大會(huì)討論的任何事項(xiàng)進(jìn)行表決,且為我和以我的名義,在大會(huì)上全權(quán)履行我的職責(zé);在此我撤銷此前所作的任何其他授權(quán)委托,
業(yè)務(wù)授權(quán)委托書(shū)范本(英文版)
,資料共享平臺(tái)
《業(yè)務(wù)授權(quán)委托書(shū)范本(英文版)》(http://www.msguai.com)。WITNESS my hand and seal this__(6)__day of__(7)__,20__(8)__.
于20__年__月__日簽字蓋章,特此為證。
范本二
I,__(1)__,of__(2)__,hereby appoint__(3)__,of__(4)__,as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact. This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full force and effect until__(5)__or unless specifically extended or rescinded earlier by either party.
我,__(姓名),__(地址等),在此指定__(姓名),__(地址或律師事務(wù)所名稱等),為我的律師,以我的身份履行一切實(shí)踐中我通過(guò)律師所能從事的合法行為。本權(quán)利在以下載明日期全權(quán)生效并一直持續(xù)到__或持續(xù)到雙方當(dāng)事人規(guī)定的延展期或提前撤銷期。
Dated__(6)__,20_(7)_. __(8)__
STATE OF__(9)__ (簽名處)
COUNTY OF__(10)__
日期:__
地址:__
州名和縣名:__
【業(yè)務(wù)授權(quán)委托書(shū)英文版】相關(guān)文章:
授權(quán)委托書(shū)英文版05-25
業(yè)務(wù)授權(quán)委托書(shū)范本09-29
員工評(píng)語(yǔ)英文版05-25
離別贈(zèng)言英文版的05-19
經(jīng)典英文版繞口令09-24
繞口令【英文版】07-01
陽(yáng)光語(yǔ)錄英文版07-26
英文版名言警句08-02
英文版離職證明模版07-09