- 相關(guān)推薦
美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):吹自己的喇叭
上學(xué)的時(shí)候,是不是經(jīng)常追著老師要知識(shí)點(diǎn)?知識(shí)點(diǎn)也可以通俗的理解為重要的內(nèi)容。哪些才是我們真正需要的知識(shí)點(diǎn)呢?下面是小編精心整理的美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):吹自己的喇叭,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):吹自己的喇叭
我們今天要學(xué)的習(xí)慣用語(yǔ)都帶有這個(gè)詞horn。Horn這個(gè)詞有幾種不同意思。首先它可以指象公牛之類大型雄性動(dòng)物頭上長(zhǎng)的角。在我們今天學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里horn就是這個(gè)意思:take the bull by the horns。 Bull是公牛。公牛有時(shí)是一種危險(xiǎn)的動(dòng)物。它野性發(fā)作時(shí),會(huì)挺著頭上尖銳堅(jiān)硬的牛角向人直沖過(guò)來(lái)。那對(duì)銳不可當(dāng)?shù)呐=强墒侵旅淦鳌v年來(lái)不知有多少西班牙斗牛士是在牛角下喪命的。
習(xí)慣用語(yǔ)take the bull by the horns要是直譯就是手執(zhí)牛角制服公牛。這是個(gè)相當(dāng)古老的習(xí)慣用語(yǔ),流傳至今有兩百多年了。它的確切出典已經(jīng)不清楚。有一種說(shuō)法是這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)起源于牧牛場(chǎng)。當(dāng)一頭怒氣沖天的公牛直沖你而來(lái)的時(shí)候,你自衛(wèi)反擊的辦法之一就是迎它而上,雙手果斷利落地緊緊抓住它頭上兩角,然后竭盡全力扭轉(zhuǎn)牛頭,使公牛失去平衡摔倒而被你制服。
當(dāng)然這樣做是需要臨危不懼,迎著困難而上的勇敢精神的。我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。說(shuō)話的人終于鼓起了勇氣準(zhǔn)備去上級(jí)辦公室要求加工資了。
例句-1:Im not waiting any longer for the boss to give me the raise I deserve. Im going to take the bull by the horns, marchin and tell him I want more money or Im leaving for another job.
他說(shuō):我再也不乖乖地等著老板來(lái)給我加工資了。我該得到更高的報(bào)酬,我要鼓足勇氣迎困難而上;我打算去老板辦公室直截了當(dāng)?shù)貙?duì)他說(shuō):要不給我更高的報(bào)酬,我就辭職另謀出路了。
他決定不再聽(tīng)任老板的擺布,而要采取主動(dòng)、據(jù)理力爭(zhēng),所以這里的take the bull by the horns含義是不畏權(quán)勢(shì),迎著困難而上。
我們?cè)俾?tīng)個(gè)例子。這回是老板在談?wù)撘粋(gè)懶懶散散、工作不力的雇員:
例句-2: Ive been patient with Dick because hes my wifes cousin. But he does less work than anybody else. Today Im going to take the bull by the horns and tell him hes fired.
他說(shuō):我一向都很容忍Dick, 因?yàn)樗俏姨谋碛H,。但是他活兒干得比誰(shuí)都少。今天我打算虎口拔牙,單刀直入地對(duì)他說(shuō)他被解雇了。
由于Dick是他太太的親戚,盡管Dick工作不力,但有礙情面他一向都對(duì)Dick相當(dāng)包容,而今天他卻打破情面,正視問(wèn)題,干脆要辭退Dick。所以這里的take the bull by the horns含義還是克服困難、解決問(wèn)題。
Horn 這個(gè)詞還可以指號(hào)角或者喇叭。例如在下面這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里:blow ones own horn。 Blow ones own horn從字面解釋就是吹自己的喇叭。那么習(xí)慣用語(yǔ) blow ones own horn含義是什么呢? 我們先聽(tīng)下面這個(gè)例子來(lái)琢磨,特別注意里面的習(xí)慣用語(yǔ)blow ones own horn。
例句-3:I cant stand the guy - hes always blowing his own horn about how much money he makes, how good he is at sports, even how the grass on his lawnis greener than his neighbors.
他說(shuō):自己實(shí)在受不了這個(gè)家伙,因?yàn)樗洗祰u自己賺了多少錢,又夸自己如何擅長(zhǎng)運(yùn)動(dòng),甚至還說(shuō)自家的草地比鄰家來(lái)得綠。
這家伙滿口說(shuō)的都是夸耀自己的話,可見(jiàn)習(xí)慣用語(yǔ)blow ones own horn含義是自吹自擂。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)歷史悠久。最初起源于兩千年前的古羅馬人,約莫是150年前流傳到英語(yǔ)中來(lái)的。
象這種好吹噓自己的人并不少見(jiàn),大家也許都碰到過(guò)。接下來(lái)我們?cè)俾?tīng)個(gè)例子,說(shuō)的可是個(gè)截然相反的人了。
例句-4:Youd never know that Jack has written eight successful books unless someone else tells you - hes a quiet, modest sort of man who doesnt believe in blowing his own horn.
他說(shuō):如果旁人不告訴你的話,你可不會(huì)知道Jack已經(jīng)寫(xiě)了八部成功之作。Jack為人安詳謙和,從來(lái)都不好自吹自擂那一套。
這里的blow ones own horn意思還是自吹自擂。
美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)|blow ones own horn
在今天我們要講的習(xí)慣用語(yǔ)里,一個(gè)關(guān)鍵的字就是To blow. Blow這個(gè)字是一個(gè)非常勤勞的字,因?yàn)樵S多習(xí)慣用語(yǔ)當(dāng)中都有這個(gè)字。你要想再找一個(gè)像blow用得那么多的字恐怕還不容易。在以前的"美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)"節(jié)目中,我們也曾經(jīng)講過(guò)幾個(gè)。
今天我們?cè)俳o大家介紹兩個(gè)和blow有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ),第一個(gè)是:To blow ones own horn. To blow有好幾個(gè)解釋,但是在這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)當(dāng)中應(yīng)當(dāng)解釋為:吹。Horn就是喇叭。To blow ones own horn的字面意思是:吹自己的喇叭。但是,作為一個(gè)俗語(yǔ),它的意思是:夸耀自己,或者是自吹自擂。喜歡夸耀自己的人一般都有這種吹牛的習(xí)慣。下面是一個(gè)學(xué)生在講一個(gè)愛(ài)吹噓的人。
例句-1: Do you know Joe Jones next door to me in my dorm? Nobody likes him - hes always blowing his own horn about what a great athlete he is and how much the girls all chase him.
這個(gè)學(xué)生說(shuō):你知道我宿舍里住在我隔壁的那個(gè)喬.瓊斯嗎?因?yàn)樗鲜窍矚g吹噓自己,所以沒(méi)有一個(gè)人喜歡他。他總是夸耀自己是一個(gè)多么好的運(yùn)動(dòng)員,那些年輕姑娘又如何一個(gè)個(gè)地苦苦追求他。
我們?cè)賮?lái)舉一個(gè)例子。這是一個(gè)人在說(shuō)別人給他妹妹介紹的男朋友。
例句2: My cousin introduced my sister Lisa to Frank, a famous Harvard economics professor. Hes interested in her but Lisa says she cant stand him because all he does is blow his own horn about his latest book on economics and how popular he is among his students.
這個(gè)人說(shuō):我的表哥把我妹妹利薩介紹給弗蘭克。他是哈佛大學(xué)經(jīng)濟(jì)系的名教授。他對(duì)利薩很感興趣,但是利薩說(shuō)她無(wú)法忍受弗蘭克,因?yàn)樗鲜亲晕掖祰u他最近出版的有關(guān)經(jīng)濟(jì)的書(shū),他的學(xué)生們又是多么喜歡他等等。
在這次節(jié)目里我們要講的第二個(gè)跟blow有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)是:To blow the lid off. To blow在這里也可以解釋為吹。Lid就是瓶子或罐子的蓋頭。要是你blow the lid off,那就是你把別人想方設(shè)法要保密的事情揭露出來(lái)。To blow the lid off這個(gè)說(shuō)法給人腦子里制造了一個(gè)形像,那就是好像突然發(fā)生的爆炸把盒子上的蓋子給掀掉了。這樣人們就可以看到盒子里的秘密東西。在發(fā)現(xiàn)政府官員貪污腐化的情況下經(jīng)常用to blow the lid off這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。下面就是一個(gè)例子。
例句3: I hear that the newspapers are going to blow the lid off the mayors office - they have proof that hes been taking bribes from building contractors to give them city business.
這句話的意思是:我聽(tīng)說(shuō)幾家報(bào)紙要揭露市長(zhǎng)辦公室的情況。他們有證據(jù)證明市長(zhǎng)接受了營(yíng)造商的賄賂,然后把有關(guān)市內(nèi)的生意給他們做。
中國(guó)的俗語(yǔ)說(shuō),若要人不知,除非己莫為。要做壞事,總是會(huì)被人懷疑或覺(jué)察的。下面就是一個(gè)人在說(shuō)他的處境。
例句4: Ive watched these strange people in and out of the house next door for some time. My neighbors and I suspect theyre a gang dealing in coca ine smuggled from Colombia or Mexico. I wonder if I ought to blow the lid off by reporting them to the cops.
這個(gè)人說(shuō):我看到這些不認(rèn)識(shí)的人進(jìn)進(jìn)出出隔壁的房子已經(jīng)有一段時(shí)間了。我和鄰居們都懷疑他們是販毒集團(tuán),把毒品從哥倫比亞或墨西哥偷運(yùn)進(jìn)來(lái)。我在想我是否應(yīng)該去報(bào)告警察,把他們揭發(fā)出來(lái)。
【美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):吹自己的喇叭】相關(guān)文章:
美國(guó)芯源(MPS)筆試題目08-26
關(guān)于美國(guó)教師節(jié)簡(jiǎn)介09-07
如何成就自己04-29
新年給自己的說(shuō)說(shuō)01-15
雷鋒自己寫(xiě)的格言警句11-24
給自己寫(xiě)的畢業(yè)贈(zèng)言大全07-11
介紹自己的英語(yǔ)作文(精選27篇)08-03
勵(lì)志語(yǔ)言:讓自己變得更加優(yōu)秀05-25
送給自己生日的精美祝福語(yǔ)08-03