- 相關(guān)推薦
新鮮熱詞:七夕鵲橋篇
每年農(nóng)歷(the lunar calendar)七月初七這一天是我國漢族的傳統(tǒng)節(jié)日七夕節(jié),
新鮮熱詞:七夕鵲橋篇
。2011年的七夕便是本周六(8月6日)了。七夕節(jié)的英語說法有很多種,比較常見的有“Magpie Festival”。“magpie”指的是“喜鵲”。傳說牛郎和織女每年于鵲橋(The Magpie-Bridge)相會(huì),由此就有了“Magpie Festival”的說法。此外,七夕也可以稱作“The Begging Festival”,這是從其另一個(gè)叫法“乞巧節(jié)”而來的,
資料共享平臺
《新鮮熱詞:七夕鵲橋篇》(http://www.msguai.com)。那么,“乞巧節(jié)”這一稱呼是怎么來的呢?
七夕坐看牽牛(Altair)織女(Vega)星,是民間的習(xí)俗。相傳,在每年農(nóng)歷七月初七的夜晚,是天上織女與牛郎在鵲橋相會(huì)之時(shí)。織女(the Weaving Maid)是一個(gè)美麗聰明、心靈手巧的仙女(fairy),凡間的婦女便在這一天晚上向她乞求智慧和巧藝,也少不了向她求賜美滿姻緣,所以七月初七也被稱為“乞巧節(jié)”。
“乞巧”是為了精進(jìn)自己的女紅手藝,也就是針線活,于是今天最后的問題來了“針線活”的英語怎么說?——doing needlework。
【新鮮熱詞:七夕鵲橋篇】相關(guān)文章:
七夕鵲橋會(huì)活動(dòng)方案07-14
七夕詞08-15
七夕詞鑒賞10-28
七夕廣告詞08-09
七夕促銷廣告詞05-31
七夕促銷廣告詞【標(biāo)語】09-21
七夕廣告詞好創(chuàng)意07-09
精選浪漫七夕晚會(huì)主持詞07-26