- 相關(guān)推薦
齊天樂·蟋蟀
〖宋詞〗丙辰歲⑴,與張功父⑵會飲張達(dá)可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回⑶末利花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都⑷呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。
庾郎⑸先自吟愁賦,凄凄更聞私語。露濕銅鋪⑹,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無眠,起尋機(jī)杼。曲曲屏山⑺,夜涼獨(dú)自甚情緒?
西窗又吹暗雨。為誰頻斷續(xù),相和砧杵?候館⑻迎秋,離宮⑼吊月,別有傷心無數(shù)。豳⑽漫與⑾。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲⑿,一聲聲更苦。
【注釋】
、疟綒q:宋寧宗慶元二年(1196)。
、茝埞Ω福簭堥C,字功父。南宋將領(lǐng)張俊之孫,有《南湖集》。張達(dá)可:不詳。
、桥峄兀杭磁腔。
、戎卸迹捍酥搞昃ń窈幽祥_封)。促織:古稱蟋蟀為促織。
⑸庚郎:北朝詩人庚信,曾作《愁賦》。
、抒~鋪:銅制的鋪首,裝在門上能銜門環(huán)。
⑺屏山:屏風(fēng)上畫有遠(yuǎn)山,故稱屏山。
、毯蝠^:迎客的館舍。
、碗x宮:皇帝出巡在外住的行宮。
⑽豳詩:指《詩經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在戶,十月蟋蟀入我床下!
、下c:即景寫詩,率然而成。
⑿寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。
【譯文】
庾信早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,
如今,悄悄的私語聲又傳來耳畔。
夜露浸濕黃銅閃閃的門環(huán),
蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--
到處都可以聽到你的歌唱,
仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。
閨中少婦思念丈夫長夜無眠,
起身尋找機(jī)梭為他織就御寒的農(nóng)衫,
伴著她的只有屏風(fēng)上曲折的山巒,
夜涼如水,又怎樣度過這深秋的夜晚?
聽,細(xì)南又在散打西廳的窗欞,
伴著搗衣的砧杵,你的聲音似斷實(shí)連。
在客居的賓館迎來深秋的長夜,
在出巡的高官憑吊故國的月圓。
還有其他無數(shù)類似的傷心慘事,
象《豳風(fēng)·七月》,都可即席成篇。
可笑的是竹籬外傳來燈籠笑語--
少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。
呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,
那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!
【鑒賞】
這首詞的主旋律是個“愁”字,沿秋色、秋聲、秋思運(yùn)筆,布置意象,形成“物以貌求,心以理應(yīng)”的特色。上闋有庚信《愁賦》比興,使秋聲、秋思宕向深處,豐富內(nèi)涵。下闋用砧杵之聲比興,寫候館、離宮,其“別有傷心無數(shù)”暗指四十年前被擄到北方去的宋室君臣,他們在囚禁中迎秋吊月,又有何感!搬僭娐c”句巧妙地將上文一齊收攏。“笑籬落呼燈,世間兒女”,以陳廷焯的說法是“以無知兒女之樂,反襯有心人之苦”!耙宦暵暩唷保Y(jié)語余音裊裊。此詞題材雖小,立意卻比較高,意境也深沉開闊得多。
【齊天樂·蟋蟀】相關(guān)文章:
齊天樂周邦彥翻譯賞析05-06
齊天樂·蟬原文翻譯及賞析12-17
齊天樂姜夔閱讀答案賞析05-06
齊天樂吳文英翻譯賞析05-06
齊天樂蟬仇遠(yuǎn)閱讀答案賞析05-06
齊天樂·碧云闕處無多雨原文翻譯及賞析12-19
母愛齊天作文12-30
齊天洪福(齊天洪福)04-29
母愛齊天作文2篇(精)01-13