捕蛇者說(shuō)
捕蛇者說(shuō)【名師名案】
[教學(xué)目標(biāo) ]
1.了解“說(shuō)”的特點(diǎn);
2.理解本文襯托、對(duì)比寫法;
3.掌握本文的詞語(yǔ);
4.認(rèn)識(shí)柳宗元同情人民、痛恨苛斂的思想感情。
[難點(diǎn)、重點(diǎn)分析]
1.這篇課文可分幾部分?每部分寫了什么?是按什么順序來(lái)寫的?
分析:這篇課文可分三部分。第1段為第1部分,交代捕蛇的緣由。第2~4段,通過(guò)與蔣氏的對(duì)話揭示賦斂之毒甚于捕蛇。第5段為第三部分,點(diǎn)明“賦斂之毒有甚是蛇”的主旨。全文是按“緣起——訪查——詢問(wèn)——感情”的順序來(lái)寫的。
2.課文一共寫了幾件事:以哪件事為主?
分析:本文共寫了兩件事,即捕蛇之危險(xiǎn)和賦斂之毒害,以寫后者為主。
寫賦斂之毒,是通過(guò)捕蛇和納稅兩件事的對(duì)比,用蛇之毒襯托出來(lái)的。兩件事又是主要通過(guò)訪問(wèn)蔣氏得知的。
3.課文是怎樣運(yùn)用反襯手法卒章顯志的?
分析:文章形象介紹“永州之野產(chǎn)異蛇”,“觸草木,盡死;以嚙人,無(wú)御之者”,但永州人卻“爭(zhēng)奔走焉”,這一矛盾現(xiàn)象,就為讀者設(shè)置了一個(gè)懸念。接著作者通過(guò)一個(gè)典型人物的身世經(jīng)歷,解剖了這一奇怪現(xiàn)象的本質(zhì)。蔣氏已三代人得到捕蛇的“好處”,但說(shuō)起來(lái)卻“甚戚”;作者建議他免去這種苦差,他卻“汪然出涕”,于是通過(guò)他的訴說(shuō),我們看到了一幅驚心動(dòng)魄的社會(huì)黑暗圖畫,這是以“捕蛇”來(lái)反襯“賦斂之毒”。在蔣氏的談話中也處處運(yùn)用了反襯手法。如用“斯役(捕蛇)之不幸”反襯“復(fù)吾賦之不幸”,用蔣氏“獨(dú)存”反襯鄉(xiāng)鄰“非死則徙”,用自己能“弛然而臥”反襯鄉(xiāng)民之雞犬不寧,用“一歲之犯死者二”反襯鄉(xiāng)鄰的“旦旦有是”等。經(jīng)過(guò)層層反襯鋪墊,作者最后感嘆“孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎”,卒章顯志,產(chǎn)生強(qiáng)烈的藝術(shù)效果,主題思想也得到了充分體現(xiàn)。
4.本文寫作特點(diǎn)是什么?
分析:(1)用對(duì)比、襯托手法來(lái)突出文章的主題。
文中寫了毒蛇和賦斂之毒兩方面的內(nèi)容。而寫毒蛇之毒主要是為了通過(guò)對(duì)比來(lái)突出賦斂之毒的。
例如,在第1段中,作者著力去寫毒蛇之毒、捕蛇之險(xiǎn),但因獻(xiàn)蛇可以頂替交納租稅,所以永州人就爭(zhēng)相捉毒蛇。通過(guò)這一對(duì)比,已暗示出“賦斂之毒有甚是蛇”這一主題。
第4段中,為了說(shuō)明“吾斯役之不幸,未若復(fù)吾賦之不幸之甚”這一情況,作者又把捕蛇和納稅作了一系列對(duì)比。例如:文中寫出鄉(xiāng)鄰們被賦稅逼得走投無(wú)路,到處“死者相藉”,而蔣氏卻能“以捕蛇獨(dú)存”。鄉(xiāng)鄰們被逼稅的悍吏們責(zé)罵騷擾,“嘩然而駭”,被弄得雞犬不寧;而蔣氏尚能“弛然而臥”,“熙熙而樂(lè)”,“甘食其土之有”。鄉(xiāng)鄰們?cè)馐苷勰グ炯濉暗┑┯惺恰,蔣氏“一歲犯死者”僅僅兩次。納稅或者捕蛇,最終都是死路一條,可是蔣氏因捕蛇,可以死在交納租稅的鄉(xiāng)鄰們之后。
通過(guò)具體的對(duì)比,有力地突出了“賦斂之毒有甚是蛇”這一主題。
(2)語(yǔ)言形象、生動(dòng),富有表現(xiàn)力。
課文中對(duì)異蛇的形象及劇毒的描寫,對(duì)“鄉(xiāng)鄰之生日蹙”的情景的描寫,對(duì)悍吏騷擾情況的描寫,對(duì)蔣氏感情的發(fā)展和變化、內(nèi)心活動(dòng)、神情態(tài)貌的描寫,都生動(dòng)傳神。教師在講解這一特點(diǎn)時(shí),可以結(jié)合課文具體分析。
5.《捕蛇者說(shuō)》難句例解。
以嚙人,無(wú)御之者。
①假設(shè)而兼有連貫關(guān)系的復(fù)句。這類復(fù)句通常的次序是假設(shè)偏句在前,結(jié)果在后。
②“以”,有人認(rèn)為用法同“而”,連詞,這里不取。因?yàn)閺奈臍鈦?lái)看,并不通暢。
我們以為,或可看成作“用”講的介詞,后面省去“以”的連帶成分“毒牙”一類的東西,也可以用代詞“之”代替“毒牙”等。同樣結(jié)構(gòu)如《論語(yǔ)·憲問(wèn)》:“以告者過(guò)也!被蛘f(shuō)同“已”,時(shí)間副詞。又如:“其聞之者,吾以除之矣!保ā秶(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)》)“王以和三晉伐秦,秦必不敢言救宋!保ā稇(zhàn)國(guó)縱橫家書·蘇秦謂齊王》)
譯文:用(毒牙)咬了人,就沒(méi)有能夠抵御它的。
若毒之乎?
“毒”,名詞增加了意動(dòng)用法,“毒之”是“以之為毒”,下文“又安敢毒耶?”就是“又安敢毒之耶?”省去賓語(yǔ)“之”!岸尽弊鳌昂蕖敝v,《廣雅·釋言》:“毒,憎也。”又如:“死者不毒,奪者不慍!保ā秾O臏兵法·行篡》)“如此,則上無(wú)私威之毒。”(《韓非子·用人》)或說(shuō)“毒”作“害”講,參閱下文“孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎?”的說(shuō)明。
譯文:你把這差事當(dāng)作災(zāi)難嗎?
饑渴而頓踣。
①因果復(fù)句的緊縮形式,“而”表示承接,有人曾經(jīng)認(rèn)為因果本身就包含著承接的因素。
②“頓”,《說(shuō)文》:“下首也!倍斡癫谜J(rèn)為應(yīng)當(dāng)是“頓首”,即以頭叩地。引申為“止”為“!!磅郏╞6)”,《說(shuō)文》:“僵也。”又,“走”部:“逭,僵也!薄磅邸、“這”是一個(gè)字!读摗罚骸鞍僮阒x,死而不僵。”“僵”是向前倒覆,“踣”也是向前倒覆。
譯文:因?yàn)轲囸I(到極點(diǎn)),口渴(到極點(diǎn)),就停下來(lái)向前面一倒。
往往而死者相藉也。
“往往”不同于今天作頻率副詞用的“往往”,而是作“從這里到那里,從那里到這里”講,《說(shuō)文》:“往,之也!本褪恰暗健薄!蛾惿媸兰摇酚小白渲型Z(yǔ)”,用法相同!巴钡暮竺嬗羞B詞“而”連接它后面的動(dòng)詞“死”,是“往往”作為動(dòng)詞的句法環(huán)境。又,《觀巴黎油畫記》是19世紀(jì)作品,文中“往往留象于館”的“往往”,跟今天詞義相同。解釋詞義常常需要跟分析句子結(jié)構(gòu)聯(lián)系起來(lái),不能孤立地就詞釋詞。
段玉裁注《說(shuō)文》“毒”字:“往往猶歷歷也。”“相”既不表互指,也不表偏指,而是表示遞相,即“一個(gè)接著一個(gè)”。又如“父子相繼”,只能是子繼父不能是父繼子。
譯文:來(lái)來(lái)往往死掉的,尸體一個(gè)壓著一個(gè)。
吾恂恂而起。
“恂”,《說(shuō)文》:“信心也!薄扳币馑际呛苡行判摹I衔恼f(shuō)“雖雞狗不得寧焉”,那是由于沒(méi)有干捕蛇的事,“捕蛇者”由于有“蛇”,就懷有信心。
譯文:我滿懷信心地起身。
募有能捕之者,當(dāng)其租入。
①包孕句。主語(yǔ)“太醫(yī)”因承前者,及物動(dòng)詞“募”的賓語(yǔ)又是假設(shè)復(fù)句,“有能捕之者”是無(wú)主句,“當(dāng)其租入”的主語(yǔ)“蒞事者”明顯可知,因此省略。
②“租人”不當(dāng)“稅收”講,不是一個(gè)詞,《柳河?xùn)|集》其他地方也不見(jiàn)“租入”!爱(dāng)其租人”是兼語(yǔ)短語(yǔ),“租”是兼語(yǔ),“入”是兼語(yǔ)后面的謂語(yǔ),音義同“納”,亦即“繳納”。有人把“當(dāng)其租”作為“入”的狀語(yǔ),恐屬欠妥!爱(dāng)”前面或可加上介詞結(jié)構(gòu)“以之”。
譯文:招募有能夠捕到蛇的,就(把蛇)當(dāng)作那個(gè)租稅交給國(guó)家。
孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎。
①單句,用設(shè)問(wèn)形式表示強(qiáng)烈的感嘆,正面的意思是“不知賦斂之毒有甚是蛇者也”。“孰”,《爾雅,釋詁》:“準(zhǔn)也!
②“賦”,稅;“斂”,征收。“毒”,一解釋為“厚”,跟本句無(wú)關(guān);一解釋為“害人之草往往而生”!岸尽笔锹暮θ说牟,譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)是“毒害”,仍舊是名詞,只是比“毒”的本義引申了一步。又如:“若毒之乎?”“毒”增加意動(dòng)用法,就是“若以之為毒乎”,也就是“你把這差事當(dāng)作毒害么”;“又安敢毒耶”,“毒”也增加意動(dòng)用法,后面省
[4] [5]