亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

考研英語指導(dǎo) 英漢表達(dá)差異要注意

時(shí)間:2023-05-06 12:18:37 考研英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

考研英語指導(dǎo) 英漢表達(dá)差異要注意

英語學(xué)習(xí)的每個(gè)過程都離不開詞匯和語法?佳杏⒄Z的長難句有沒有讓你望而卻步,明明貌似每個(gè)單詞的意思都知道就是不理解整句話的意思。這其中也有英漢思維差異的原因。

考研英語指導(dǎo) 英漢表達(dá)差異要注意

在考研英語復(fù)習(xí)過程中,一定要注意英語和漢語表達(dá)上的差異,才能更好的理解文章意思,翻譯語句。下面列出英漢兩種語言表達(dá)三大差異并舉實(shí)例說明,請(qǐng)同學(xué)們復(fù)習(xí)時(shí)注意區(qū)別。

差異一 英語重結(jié)構(gòu),漢語重語意

例:1999年75題:

75 ) It applies equally to traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources, and to social science historians who equate their activity with specific techniques.

直譯:它同樣適用于將歷史僅僅看作是對(duì)歷史材料來源的內(nèi)部的和外部的批評(píng)的傳統(tǒng)歷史學(xué)家,和把歷史研究活動(dòng)等同于具體研究方法的社會(huì)科學(xué)歷史學(xué)家。 (來源:考研教育網(wǎng))

調(diào)整后的譯文:它同樣適用于傳統(tǒng)歷史學(xué)家和社會(huì)科學(xué)歷史學(xué)家,傳統(tǒng)歷史學(xué)家(或前者)將歷史僅僅看作是對(duì)歷史材料來源的內(nèi)部的和外部的批評(píng),社會(huì)科學(xué)歷史學(xué)家(或后者)把歷史研究活動(dòng)等同于具體的研究方法。

差異二 英語多長句,漢語多短句

例:1995年75題:

75)For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.

直譯:例如,它們不能彌補(bǔ)巨大的社會(huì)不公,因此不能說明一個(gè)物質(zhì)條件差的年輕人會(huì)有多大才干,如果他在較好的環(huán)境中長大。

差異三、英語多前重心,漢語多后重心

例:1999年74題:

74 )There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry.

“There is no agreement ”不能簡單地譯為 “沒有人同意”,“沒有哪個(gè)贊同意見”等。

應(yīng)譯為:方法論是指一般的歷史研究中特有的概念,還是指歷史研究中各個(gè)具體領(lǐng)域或適用的研究方法,人們對(duì)此意見不一。 (來源:考研教育網(wǎng))

平時(shí)的練習(xí)中,我們要不斷的提醒自己鍛煉英語思維,翻譯難題終會(huì)迎刃而解。

【考研英語指導(dǎo) 英漢表達(dá)差異要注意】相關(guān)文章:

考研英語翻譯英漢差異指導(dǎo)04-27

考研英語翻譯六點(diǎn)英漢差異指導(dǎo)04-28

考研英語復(fù)習(xí):厘清英漢差異,翻譯游刃有余05-01

英漢表達(dá)差異—英語寫作中的攔路虎05-04

2012考研英語翻譯中的六點(diǎn)英漢差異04-28

英漢思維差異與大學(xué)英語寫作04-26

英漢重復(fù)差異對(duì)英語寫作的影響04-28

從英譯漢看英漢表達(dá)差異作文05-02

考研英語沖刺復(fù)習(xí)注意文化差異的表達(dá)05-02

英漢民族思維差異對(duì)翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用04-28