亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

考研英語(yǔ)復(fù)習(xí) 翻譯要忠于原文

時(shí)間:2023-04-29 03:04:12 考研英語(yǔ) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2015年考研英語(yǔ)復(fù)習(xí) 翻譯要忠于原文

考研翻譯部分的總體要求是“譯文準(zhǔn)確、完整、通順”,這與翻譯的一般標(biāo)準(zhǔn)“忠實(shí)而通順”是基本一致的!皽(zhǔn)確、完整”就是要“忠實(shí)”于原文,把原文的內(nèi)容完整而準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái),不能對(duì)原文做任意的增加或刪減。“通順”,指的是譯文的語(yǔ)言要邏輯通順,符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言文字規(guī)范,沒(méi)有明顯的“翻譯腔” 。

2015年考研英語(yǔ)復(fù)習(xí) 翻譯要忠于原文

縱觀往年英語(yǔ)(一)考研翻譯試題,我們發(fā)現(xiàn)命題者有一個(gè)非常清楚的或者非常明顯的趨勢(shì)和導(dǎo)向,就是對(duì)于比較難和復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)和文章的考查是加大比重了。這個(gè)體現(xiàn)在我們各個(gè)部分的題型當(dāng)中,尤其以英譯漢部分最為明顯。這個(gè)也反映出我們的命題者在考慮到各位同學(xué)在進(jìn)入研究生學(xué)習(xí)之后需要接觸大量的專業(yè)英語(yǔ)材料,這些材料的特點(diǎn)就是語(yǔ)言結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,所以在考研當(dāng)中考查考生對(duì)復(fù)雜語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和復(fù)雜長(zhǎng)難句的理解能力就成為了最近幾年考試非常明顯的特點(diǎn)和趨勢(shì)。

英語(yǔ)二在形式和句式上,要求翻譯150詞左右的一個(gè)或幾個(gè)段落,較英語(yǔ)(一)翻譯五個(gè)劃線句子,連貫性強(qiáng),使得理解更容易;由于英語(yǔ)(二)的翻譯部分屬于段落翻譯,而英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言的在行文的上具有長(zhǎng)短相間的特點(diǎn),這便降低了英語(yǔ)(二)翻譯部分整體上的難度,使得句式不像在英語(yǔ)(一)中那樣,五句話句句長(zhǎng)難句。在體裁上,考查考生理解所給英語(yǔ)材料并將其譯成漢語(yǔ)的能力,內(nèi)容上較為生活化,涉及很多生活領(lǐng)域中的知識(shí),對(duì)于考生來(lái)說(shuō),更加易于理解和把握。在分值上,滿分為15分,根據(jù)文章相關(guān)部分的具體情況分配。

相對(duì)于英語(yǔ)(一)翻譯部分考察要求,主要在于表達(dá)方面。英語(yǔ)表述邏輯和漢語(yǔ)有差別,在翻譯過(guò)程中進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí),需要借助翻譯技巧。常見(jiàn)的句子翻譯技巧很多,包括長(zhǎng)句化短,語(yǔ)序的調(diào)整,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)以及各類從句的翻譯等?忌鷤冎恍枰獫M足大綱中提供的六字翻譯標(biāo)準(zhǔn),即“準(zhǔn)確、完整、通順”。如果說(shuō)理解是在原文中選義的過(guò)程,那么表達(dá)就是在譯文中選詞的過(guò)程,即在譯文中尋找最恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方法。

對(duì)于歷年考研英語(yǔ)各題型的難度,五大題型(完型、傳統(tǒng)閱讀、閱讀新題型、翻譯和寫(xiě)作)中要數(shù)翻譯最難。從近年來(lái)翻譯得分情況來(lái)看:理想的平均成績(jī)徘徊在5分~5.5分之間,成績(jī)不理想的時(shí)候分?jǐn)?shù)在3分~3.5分之間,由此我們得出結(jié)論:同學(xué)們?cè)诜g這個(gè)題上處于劣勢(shì)。那么怎樣才能使同學(xué)們?cè)诮窈筇幚矸g題時(shí)轉(zhuǎn)被動(dòng)為主動(dòng),提高翻譯成績(jī)呢?

第一,掌握歷年考研翻譯?荚~組和短語(yǔ)。這就要求大家至少要把近十年的真題中出現(xiàn)的(包括劃線句子以及上下文中的)詞組都認(rèn)真總結(jié)一遍,進(jìn)行重復(fù)性的記憶。在平時(shí)的復(fù)習(xí)備考中,考生應(yīng)該有意識(shí)的系統(tǒng)復(fù)習(xí)總結(jié)最常考的語(yǔ)法點(diǎn),包括時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、從句、特殊句型、結(jié)構(gòu)及用法、句子的完整性及一致性等,多分析長(zhǎng)難句,在實(shí)際運(yùn)用中檢查和掌握基礎(chǔ)的語(yǔ)法知識(shí),提高實(shí)際英語(yǔ)應(yīng)用水平,以不變應(yīng)萬(wàn)變。另外,大家還需要對(duì)考研閱讀文章里面的長(zhǎng)難句進(jìn)行一個(gè)重點(diǎn)的突破。長(zhǎng)難句往往由于句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜、句子和句子之間的邏輯關(guān)系比較復(fù)雜,所以導(dǎo)致我們同學(xué)在讀文章的時(shí)候很多時(shí)候造成了理解障礙,甚至理解錯(cuò)誤,從而直接影響大家對(duì)題目的選擇和判斷。所以訓(xùn)練自身對(duì)于長(zhǎng)難句句子結(jié)構(gòu)的分析和解讀能力是我們提高考研閱讀做題正確率的根本保證。

第二,掌握英、漢語(yǔ)言差異?佳械姆g是英譯漢,即在一篇長(zhǎng)度大約400個(gè)單詞左右的文章中,劃出五個(gè)句子,要求我們用準(zhǔn)確的漢語(yǔ)翻譯,即:原語(yǔ)言為英語(yǔ),目標(biāo)語(yǔ)言為漢語(yǔ),所以我們一定要弄清楚英、漢語(yǔ)言差異,諸如漢語(yǔ)習(xí)慣用主動(dòng),英語(yǔ)習(xí)慣被動(dòng);漢語(yǔ)是動(dòng)態(tài)語(yǔ)言善用動(dòng)詞詞組,英語(yǔ)是靜態(tài)語(yǔ)言善用介詞詞組和名詞詞組;漢語(yǔ)習(xí)慣用簡(jiǎn)短句子,英語(yǔ)習(xí)慣用復(fù)雜句等等,針對(duì)這些語(yǔ)言特點(diǎn)我們都要銘記于心,只有這樣我們才能真正做到翻譯的“信”、“達(dá)”、“雅”。

第三,總結(jié)歷年?季湫图疤厥饨Y(jié)構(gòu),掌握翻譯技巧。研究近十年真題,總結(jié)出題類型,我們發(fā)現(xiàn)出題頻率從高到低依次為:定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、名詞性從句以及一些特殊結(jié)構(gòu),像比較結(jié)構(gòu)、否定結(jié)構(gòu)、代詞和非謂語(yǔ)動(dòng)詞的翻譯?偨Y(jié)考點(diǎn)還要掌握必要的翻譯技巧和翻譯步驟,只有這樣我們?cè)趹?yīng)對(duì)翻譯時(shí)才能得心應(yīng)手。

第四,多做練習(xí)。俗話說(shuō)“熟能生巧”,所以說(shuō)做相當(dāng)數(shù)量的練習(xí)是非常有必要的。那么我們選擇什么材料來(lái)練習(xí)呢?首先是近十年翻譯題每年的五個(gè)劃線句子,其次是翻譯的上下文;再就是每年傳統(tǒng)閱讀中的長(zhǎng)難句。

【考研英語(yǔ)復(fù)習(xí) 翻譯要忠于原文】相關(guān)文章:

復(fù)習(xí)考研英語(yǔ)閱讀及翻譯建議04-28

考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)翻譯技巧解讀12-04

考研英語(yǔ)復(fù)習(xí) 要連貫并保持感覺(jué)04-28

考研英語(yǔ)新大綱翻譯復(fù)習(xí)指導(dǎo)04-28

考研英語(yǔ)復(fù)習(xí) 翻譯與作文攻破技巧04-28

考研英語(yǔ)翻譯復(fù)習(xí)與解題策略04-27

考研英語(yǔ)新大綱翻譯命題復(fù)習(xí)指導(dǎo)04-28

考研英語(yǔ) 翻譯復(fù)習(xí)之三大誤區(qū)04-28

翻譯高分復(fù)習(xí) 突破考研英語(yǔ)比較結(jié)構(gòu)04-29

2012考研英語(yǔ)翻譯的復(fù)習(xí)方法04-27