- 相關推薦
2015考研英語長難句基礎翻譯練習(四十五)
閱讀是考研英語中重要的得分點和難點,對長難句的分析則決定了對閱讀的徹底理解,也是學習語法,積累高級詞匯、句型不可或缺的來源。而考研英語真題閱讀部分均選自Economists、New Yorker等著名外文報紙及雜志,其行文和詞匯原汁原味,值得考生細細品味和靈活借鑒。為了幫助大家更好的掌握考研英語翻譯技巧,考研教育網(wǎng)編輯團隊做如下總結,希望對大家有所幫助!
1. It's no surprise that Jennifer Senior's insightful, provocative magazine cover story, “I love My Children, I Hate My Life,” is arousing much chatter – nothing gets people talking like the suggestion that child rearing is anything less than a completely fulfilling, life-enriching experience. (2011. 閱讀。 Text 4)
【譯文】毫無疑問,Jennifer Senior在有煸動意味的的雜志封面故事中表達了她的獨到見解, “我愛我的孩子們,我討厭我的生活”——這喚起了人們的談興。人們一談到養(yǎng)孩子就會覺得這是一件完全令人愉悅、生活充實的事情。
【析句】本句話可以分為兩部分,破折號前,It's no surprise 后是that引導的主語從句,從句的主句是Jennifer……cover story is arousing……;破折號后,主干是nothing gets people talking like the suggestion,that引導同位語從句說明suggestion的具體內(nèi)容。
2. Rather than concluding that children make parents either happy or miserable, Senior suggests we need to redefine happiness: instead of thinking of it as something that can be measured by moment-to-moment joy, we should consider being happy as a past-tense condition. (2011. 閱讀。 Text 4)
【譯文】Jennifer Senior沒有指出養(yǎng)孩子到底是使得父母快樂呢還是痛苦呢,她倒是認為,我們需要重新定義幸福:幸福不應該是一個個瞬間的快樂組合的可以被衡量的東西;我們應該把幸福視為一種過去式的狀態(tài)。
【析句】這句話的主干是這樣的:Senior suggests we need to redefine happiness rather than concluding that……,首先注意短語rather……than doing sth,concluding后是賓語從句,其次,happiness后,冒號后的內(nèi)容是前句話的解釋說明,也是一個完整句子,instead of是介詞短語,并非連詞。短語中,something后that引導定語從句。
3. Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn't have had kids, but unhappy childless folks are bothered with the message that children are the single most important thing in the world: obviously their misery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives. (2011. 閱讀。 Text 4)
【譯文】沒有人會去讓不情愿養(yǎng)孩子的父母去反思自己是否不該養(yǎng)孩子,但是那不幸福的沒有孩子的人卻為類似這樣的信息所困擾:“孩子是世上唯一最可珍惜的東西”,顯然,你們的不幸必須通過生兒育女才能得以消除。
【析句】整句話的主干由兩句but連接的句子組成,Unhappy parents rarely provoked t wonder,if引導賓語從句表疑問語氣作wonder的賓語,而but后,主句unhappy childless folks are bothered with the message后面是that引導的同位語從句,說明message的具體內(nèi)容。具有類似作用的還有冒號中的內(nèi)容,是對上文的解釋說明。
【考研英語長難句基礎翻譯練習四十五】相關文章:
2022考研英語長難句基礎翻譯練習12-11
2023考研英語長難句基礎翻譯練習03-17
2023考研英語長難句的基礎翻譯練習07-13
考研英語長難句基礎翻譯練習(六十五)12-08
2016考研英語 如何翻譯長難句04-30
考研英語長難句05-24
考研英語長難句中的否定04-27
談談考研英語長難句中的否定04-27
談談考研英語長難句中的分詞04-27