- 相關(guān)推薦
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文選題參考范圍
無(wú)論是在學(xué)習(xí)還是在工作中,大家或多或少都會(huì)接觸過(guò)論文吧,論文的類型很多,包括學(xué)年論文、畢業(yè)論文、學(xué)位論文、科技論文、成果論文等。那么你知道一篇好的論文該怎么寫嗎?下面是小編為大家整理的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文選題參考范圍,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
注意:
以下僅為選題方向、范圍參考,確定自己的選題,請(qǐng)聯(lián)系。本地、本人(職業(yè)、崗位、興趣)實(shí)際、熱門話題、疑難問(wèn)題。
文化對(duì)比類
1、中西方餐飲文化對(duì)比
2、跨文化交際與中西文化沖突
3、中西方餐桌禮儀差異
4、了解中西方不同禮儀在外貿(mào)業(yè)務(wù)中的意義
5、中英文在生活中的差異
6、文化差異與英漢習(xí)語(yǔ)的翻譯
7、論語(yǔ)境在翻譯中的重要性
8、英語(yǔ)聽說(shuō)讀寫四種技能的關(guān)系
9、方言對(duì)英語(yǔ)發(fā)音的影響
10、英語(yǔ)詞匯中的外來(lái)語(yǔ)單詞
11、美國(guó)英語(yǔ)的特色
12、中外文學(xué)作品比較
13、報(bào)刊英語(yǔ)中標(biāo)點(diǎn)、縮略語(yǔ)的應(yīng)用
14、背誦在英語(yǔ)中的作用
15、英語(yǔ)與美語(yǔ)的差異
16、中西飲食文化的比較
17、中西文化中禮儀在外貿(mào)業(yè)務(wù)中的比較
18、中美商務(wù)談判中恭維語(yǔ)及恭維應(yīng)答的比較分析
19、商務(wù)英語(yǔ)信函中詞匯特征的分析
其他
1、禮儀在商務(wù)英語(yǔ)談判中的作用
2、商務(wù)英語(yǔ)函電在對(duì)外貿(mào)易中的作用
3、商務(wù)合同中英語(yǔ)詞匯的作用
4、商務(wù)英語(yǔ)在中國(guó)加入 WTO 后的新發(fā)展和新趨勢(shì)
5、商務(wù)英語(yǔ)函電寫作和作用
6、商務(wù)談判的成功因素
7、中美商務(wù)談判中恭維語(yǔ)及恭維應(yīng)答的比較分析
8、商務(wù)英語(yǔ)信函的詞匯特征分析
9、英漢習(xí)語(yǔ)中的明喻、暗喻和借代
10、英漢習(xí)語(yǔ)對(duì)比及反映的東西方文化異同
11、英語(yǔ)商標(biāo)的文化內(nèi)涵與漢譯
12、商務(wù)談判中英語(yǔ)的重要性
13、禮儀在商務(wù)談判中的重要性
14、還盤信中的寫作技巧
15、商務(wù)談判中成功的要素
16、商務(wù)函電的寫作及用詞特點(diǎn)
17、入世商務(wù)英語(yǔ)寫作的措施研究
18、外貿(mào)單證在出口業(yè)務(wù)中的地位和作用
19、對(duì)背信用證和可轉(zhuǎn)讓信用證的對(duì)比分析
20、外貿(mào)單證在繕制過(guò)程中的要點(diǎn)
畢業(yè)論文選題參考
。1)以下為論文選題范圍參考:
1)外貿(mào)及其相關(guān)領(lǐng)域;
2)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言研究與商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究;
3)商務(wù)英語(yǔ)翻譯研究;
4)市場(chǎng)營(yíng)銷研究;
5)國(guó)際商務(wù)交際研究
(2)以下為商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的參考選題,僅供參考:
1) The Influence of Cultural Elements on the Translation of the idioms in Commercial English 試論文化因素對(duì)經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域中習(xí)語(yǔ)翻譯的影響
2) Commercial English: its characteristics and translation 經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯
3) The Characteristics of Business Contract Wording in English &; its Translation 英語(yǔ)經(jīng)貿(mào)契約的用詞特 點(diǎn)與翻譯
4) On the Usage and Translation of Prepositions and Prepositional Phrases in Business Contracts in English 英語(yǔ)經(jīng)貿(mào)契約介詞和介詞短語(yǔ)的用法及翻譯
5) Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts 英語(yǔ)經(jīng)貿(mào)契約分隔現(xiàn)象的理解與翻譯
6) Lexical Features of Business Contract English and Its Translation 經(jīng)貿(mào)合同英語(yǔ)詞法特征及其翻譯
7) Characteristics and Distinctive English Translation of Words in Business Contracts 商務(wù)合同英語(yǔ)用詞特點(diǎn)及翻譯的特色標(biāo)記
8) The Characteristics and the Present Situation of Foreign trade English Translation 對(duì)外經(jīng)貿(mào)翻譯的特點(diǎn)與現(xiàn)狀
9) On the Translation of Commercial Advertisement 談商業(yè)廣告的翻譯
10) On the Role of Social Context in Business English Translation 淺議經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)境因素的作用
11) On the Criteria of Translating English in to Foreign— oriented Economy and Trade Affairs 試論經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
12) Translation Characteristics of Economy and Trade English 經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的翻譯特點(diǎn)
13) Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts 英語(yǔ)經(jīng)貿(mào)契約分隔現(xiàn)象的理解與翻譯
14) On Abbreviations in Business English談經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)中的縮略語(yǔ)現(xiàn)象
15) On the Strategies of the Mistranslation in Business English 論經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)誤譯的對(duì)策
16) Multi—angle Views On Business English Translation 經(jīng)貿(mào)翻譯的多視角
17) A Classification & Translation of Words Denoting Major Positions in Business English 經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)中主要職務(wù)用詞的分類與翻譯
18) The Classification and Translation of the Business English Terms with the Reference of "Money"經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)中含有"錢款"意義詞匯的分類及翻譯
19) A Brief analysis on the Characteristics of Business English Vocabulary 淺議經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)
20) Word Diction in Economy and Trade Translation 經(jīng)貿(mào)翻譯的詞義選擇
21) On the Multi—discipline of the Economic English Vocabulary 論經(jīng)濟(jì)英語(yǔ)語(yǔ)匯的多學(xué)科性
22) On the Features of Business English Letters 淺談外經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)信函的寫作特點(diǎn)
23) Adjusting the Tone in International Business English 經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)緩和口吻表達(dá)方法探究
24) The Stylistic Features of the Contract English 協(xié)議、合同英語(yǔ)的文體特點(diǎn)
25) On Translation of English Advertisement 廣告英語(yǔ)的翻譯
26) Advertisement English Translation in Cross—cultural Background 跨文化背景中的廣告英語(yǔ)翻譯
27) On Modifiers of Nouns in English for Foreign Economy & Trade 略談外經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)中的名詞修飾語(yǔ)
28) On Translation of the Dates, Amount and Numbers (Figures) in the Economic & Trade Contracts 經(jīng)貿(mào)契約中日期、金額和數(shù)字的翻譯
29) Translating Strategy of Modern Business English 現(xiàn)代商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略
30) The New Trend of Economy & Trade English after Chinas Entry into WTO經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)在中國(guó)加入WTO后的新趨勢(shì)
31) Knowledge of Formulaic Expressions in Foreign Economic and Trade Contracts for the Study of Legal English 了解涉外經(jīng)貿(mào)合同套語(yǔ)掃除法律英語(yǔ)學(xué)習(xí)障礙
32) The Principle of Faithfulness in C—E Business Translation 關(guān)于英漢經(jīng)貿(mào)翻譯的"信"
33) Methods and Principles of Trade Mark Translation 商標(biāo)翻譯的方法及應(yīng)遵循的基本原則
34) The Language Characteristics and Translation Strategy of English Advertisements 廣告英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯策略
35) A Study of the Characteristics of Sentences in International Economic Trade Contracts in English 試談?dòng)⑽膰?guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合同的句法特點(diǎn)
36) How to Correctly Understand & Translate the Compound Words Formed from Here—, There— and Where— in Economic & Trade Contracts 如何正確理解和翻譯經(jīng)貿(mào)契約中 Here, There—和 Where 構(gòu)成的復(fù)合詞
37) he Life of the Translation of the Literature of Economy and Trade—— Accuracy in the Translation 經(jīng)貿(mào)文體翻譯之生命——準(zhǔn)確性
38) On the Rhetoric Character and Translating Method of Advertising English 淺析廣告英語(yǔ)的修辭特點(diǎn)和翻譯方法
39) On Metaphors in Business English and Translation 商務(wù) 英語(yǔ)中的隱喻及其翻譯
40) On "Faithfulness" and "Innovation" in Foreign Trade English Translation 外貿(mào)英語(yǔ)翻譯的"忠實(shí)"與"變通"
41) The Strategies of Domestication and Dissimilation on Advertising English Translation 廣告英語(yǔ)翻譯的"歸化"和""異化"策略
42) Cross—cultural and Cross—linguistic Factors in English Advertisement Translation 英語(yǔ)廣告翻譯中的跨文化、跨語(yǔ)言因素
43) Nominalization application in business English letter writing and its translation 名詞化結(jié)構(gòu)在商務(wù)英語(yǔ)信函中的應(yīng)用和翻譯
44) On the Art of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English 論廣告英語(yǔ)的修辭藝術(shù)和翻譯方法
45) The Negative and Active Function of Fuzzy Language in Business Writing 論模糊語(yǔ)言在經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)寫作中的作用
46) The Application of PP (Polite Principle) in Business English Communication
47) CP(Cooperative Principle)and Business English Interpretation
48) On the Cliché Expressions in Business English 商務(wù)英語(yǔ)中陳詞腐語(yǔ)探析
49) Hypotaxis and Parataxis in the Context of English to Chinese Translation of Business Literature 商務(wù)英語(yǔ)翻譯中形合義合分析
50) On the Preciseness of Business English Contracts 論商務(wù)英文合同語(yǔ)言嚴(yán)謹(jǐn)性
51) How to Achieve Consideration in Business Correspondence 實(shí)現(xiàn)商務(wù)函電中“consideration”的手段
52) A Research into the Legalese in Applied Business Literature 商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文中的法制性語(yǔ)言研究
53) On the Balance between Conversational English and Old—fashioned English “conversational English” 與“old—fashioned English”的恰當(dāng)使用
54) Features of Foreign Trade English and its Translation Model 外貿(mào)英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯模式
55) An Analysis of the Rhetorical Devices used in English Business Advertisements 商務(wù)英語(yǔ)廣告語(yǔ)言修辭探析
56) On the Translation of Trademarks 商務(wù)英語(yǔ)商標(biāo)翻譯技巧
57) Business English Abbreviations and their Functions商務(wù)英文縮略語(yǔ)構(gòu)成及功能
58) On the Application of the Politeness Principle in Foreign Trade Correspondence“禮貌”在函電中的恰當(dāng)使用
59) Principles of Translating Economic Literature of Enterprises from Chinese to English 企業(yè)外宣資料漢英翻譯原則
60) English—Chinese Translation of Trademarks: Its Principles and Strategies 英語(yǔ)商標(biāo)的漢譯原則及策略
61) The Puns in English and Chinese Advertisements and the Translation of Them 英漢廣告中的雙關(guān)語(yǔ)及其英漢互譯
62) The Pragmatic Analysis and Translation Strategies of Long Sentences in English Business Contracts 英語(yǔ)商務(wù)合同長(zhǎng)句的語(yǔ)用分析及翻譯策略
63) Influence of Cultural differences on the Chinese—English Translation of Business Writing 文化差異對(duì)商務(wù)漢英翻譯的影響
64) On Equivalence of Cultural Message in the International Business English Translation 國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化信息等值研究
【商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文選題參考范圍】相關(guān)文章:
廣告學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文參考選題05-01
經(jīng)濟(jì)管理類畢業(yè)論文選題參考04-30
論文選題參考04-29
大學(xué)英語(yǔ)本科畢業(yè)論文選題參考( 300個(gè))04-30
財(cái)務(wù)管理畢業(yè)論文參考選題05-01
會(huì)計(jì)學(xué)畢業(yè)論文選題參考04-28
會(huì)計(jì)專業(yè)畢業(yè)論文選題參考04-28
財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)畢業(yè)論文選題參考04-28
英語(yǔ)畢業(yè)論文如何選題05-02