- 相關(guān)推薦
區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展對(duì)翻譯人才需求的影響論文
1區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展現(xiàn)狀
遼寧省地處東北地區(qū)的戰(zhàn)略要塞,是東北地區(qū)經(jīng)濟(jì)、政治、金融、文化中心,交通樞紐和振興東北老工業(yè)基地的核心區(qū),也是東北三省的唯一出?冢哂袊(guó)際一流的加工制造業(yè)、航空器制造業(yè)、大型造船業(yè)、鋼鐵冶煉業(yè)、石油加工業(yè)、高新制藥業(yè)、高科技農(nóng)業(yè)和海洋農(nóng)業(yè),擁有數(shù)個(gè)大型海港和機(jī)場(chǎng)。目前,美國(guó)、俄羅斯、日本、朝鮮、韓國(guó)、法國(guó)均在遼寧設(shè)有總領(lǐng)事館。隨著國(guó)家振興東北老工業(yè)基地戰(zhàn)略的深入實(shí)施,環(huán)渤海經(jīng)濟(jì)帶及大沈陽(yáng)經(jīng)濟(jì)區(qū)建設(shè)納入國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略,國(guó)外資金和智力資源勢(shì)必大量涌入。沈陽(yáng)為遼寧省省會(huì),近幾年來(lái)發(fā)展迅猛,擴(kuò)大城市建設(shè),增加了渾南、沈北、長(zhǎng)白及鐵西經(jīng)濟(jì)發(fā)展新區(qū),城市規(guī)劃與國(guó)際接軌,經(jīng)濟(jì)大步邁進(jìn)。國(guó)際貿(mào)易種類與數(shù)量迅速增加,多種合資經(jīng)濟(jì)發(fā)展壯大,國(guó)際化經(jīng)濟(jì)模式日益趨近。
2翻譯行業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀
作為世界文化交流媒介,翻譯發(fā)揮著不可替代的作用!耙M(jìn)來(lái)、走出去”的指導(dǎo)思想指引著國(guó)家的發(fā)展道理,也奠定了翻譯的不可或缺性。目前,各個(gè)領(lǐng)域均在翻譯方面出現(xiàn)人才告急的現(xiàn)象。據(jù)中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)《中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)發(fā)展報(bào)告(2012)》提供的數(shù)字顯示,2010年我國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)的年產(chǎn)值為1250億元人民幣,2011年為1576億元人民幣,增長(zhǎng)比例為26%。根據(jù)外部環(huán)境所提供的發(fā)展機(jī)遇和行業(yè)自身近十年的發(fā)展走勢(shì),預(yù)計(jì)我國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)年產(chǎn)值在十二五期間將會(huì)保持年均15%的增長(zhǎng)速度。到2015年,語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)年產(chǎn)值將超過(guò)2600億元人民幣,專職從業(yè)人員數(shù)量將達(dá)到200萬(wàn)人,語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)數(shù)量將突破6萬(wàn)余家。《報(bào)告》還顯示,從1980年至2011年,我國(guó)語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)總數(shù)從16家發(fā)展到了37,197家,年平均增長(zhǎng)率達(dá)到30.3%。截至2011年12月31日,我國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)專職從業(yè)人員達(dá)到119萬(wàn)人,其中翻譯人員占53.8%,約為64萬(wàn)人。但真正有水平、受過(guò)專業(yè)訓(xùn)練的翻譯人才很少,約只占總數(shù)的5%左右,甚至更少,能夠勝任國(guó)際會(huì)議口譯任務(wù)的專業(yè)人員更是寥寥無(wú)幾,且主要集中在北京、上海等大城市。到目前為止,遼寧省只有7所高校設(shè)立翻譯碩士專業(yè)學(xué)位且大多院校發(fā)展時(shí)間不長(zhǎng),遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足遼寧省對(duì)高級(jí)翻譯人才的需求。
3高校外語(yǔ)專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀
遼寧省高校本科教學(xué)中設(shè)置翻譯專業(yè)的寥寥無(wú)幾,且提出翻譯特色培養(yǎng)模式的更屈指可數(shù)。根據(jù)現(xiàn)有的教學(xué)情況,對(duì)翻譯人才培養(yǎng)中存在的問(wèn)題總結(jié)如下:
。1)課程設(shè)置不完善
對(duì)于翻譯課程的設(shè)置,大多數(shù)停留在基礎(chǔ)的翻譯理論及基礎(chǔ)能力培養(yǎng)上,比如英漢互譯的各種課程設(shè)置。課程體系設(shè)置拘泥于傳統(tǒng),對(duì)特色以及專向的翻譯培養(yǎng)顯示空缺,此類專項(xiàng)人才的缺省成為現(xiàn)時(shí)期翻譯人才需求中的關(guān)鍵問(wèn)題。另外,雖近年來(lái)對(duì)跨文化角度的翻譯理論培養(yǎng)提高了重視,但在課程設(shè)置中仍然表現(xiàn)不足。
。2)師資力量不雄厚
翻譯人才培養(yǎng)的匱乏與師資力量相互影響,在一定程度上形成了惡性循環(huán),學(xué)緣構(gòu)成不合理,翻譯科班的人才匱乏,能夠進(jìn)行翻譯教學(xué)的師資更加緊張。教師所研究方向的不同又導(dǎo)致個(gè)別課程的教授不夠深度。師資的建設(shè)刻不容緩。
。3)培養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn)不明確
“培養(yǎng)什么樣的人”始終是在各類培養(yǎng)方案中討論的重點(diǎn)內(nèi)容。翻譯人才的培養(yǎng)要達(dá)到的目的是什么,學(xué)生畢業(yè)后能勝任什么工作往往在文字上都會(huì)做明確的說(shuō)明,但是在實(shí)際教學(xué)中,這樣的目的該以什么樣的標(biāo)準(zhǔn)衡量成為一個(gè)需深入探討的問(wèn)題。
(4)理論與實(shí)踐結(jié)合不緊密
“重理論、輕實(shí)踐”的傳統(tǒng)教學(xué)方式雖早已引起注意和熱議,哲學(xué)中的“理論指導(dǎo)實(shí)踐、實(shí)踐反過(guò)來(lái)驗(yàn)證理論并使理論不斷更新與發(fā)展”觀點(diǎn)也早得到普遍的認(rèn)可,但傳統(tǒng)的脫離實(shí)踐的理論教學(xué)仍在種種“不得已”之下延續(xù)著。在理論掌握膚淺、實(shí)踐能力不強(qiáng)的狀態(tài)下完成學(xué)業(yè)的學(xué)生不在少數(shù),畢業(yè)后丟掉本專業(yè)從業(yè)的比例不小。
4區(qū)域經(jīng)濟(jì)對(duì)翻譯人才需求的影響
遼寧省區(qū)域經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,對(duì)翻譯人才提出新的要求。結(jié)合本省發(fā)展情況,翻譯人才的培養(yǎng)需重點(diǎn)結(jié)合特色方向,如科技、工業(yè)、外貿(mào)、旅游等方面,有針對(duì)性地進(jìn)行人才“加工”。
。1)設(shè)置有針對(duì)性的特色課程
課程設(shè)置中除基礎(chǔ)性課程外,增加適合本區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要的專項(xiàng)內(nèi)容,打破傳統(tǒng)的課程設(shè)置方式,設(shè)置個(gè)性化、多樣化的課程,如科技翻譯、化工與材料翻譯、外貿(mào)翻譯、機(jī)械翻譯、旅游翻譯、電子翻譯等專題課程。
。2)加強(qiáng)專業(yè)教師隊(duì)伍的建設(shè)
不斷完善和壯大翻譯教師隊(duì)伍,重視教師的培養(yǎng),鼓勵(lì)教師做專項(xiàng)研究并能夠帶動(dòng)學(xué)生“學(xué)有所長(zhǎng)”。重視人才引進(jìn),改善學(xué)緣結(jié)構(gòu),加強(qiáng)整體翻譯教學(xué)能力和水平。教師教學(xué)能力的培養(yǎng)和教學(xué)改革能力的提升對(duì)于人才培養(yǎng)至關(guān)重要,教學(xué)對(duì)前沿知識(shí)的敏感度以及實(shí)踐能力對(duì)于翻譯教學(xué)都有著不可忽視的作用。以科研提高教師學(xué)科能力,以教研完善人才培養(yǎng)。
。3)明確培養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn)
明確每個(gè)單項(xiàng)的培養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn),明確要培養(yǎng)能勝任任務(wù)的人;谶|寧省的區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展現(xiàn)狀,培養(yǎng)能夠完成科技、工業(yè)、外貿(mào)、旅游、機(jī)械等主要方面的專項(xiàng)翻譯人才是根本目的。基于此培養(yǎng)目標(biāo),在各個(gè)單項(xiàng)培養(yǎng)中,設(shè)立更加細(xì)致的專項(xiàng)考核標(biāo)準(zhǔn),此標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)遵循各專項(xiàng)會(huì)議、談判以及商業(yè)陪同的標(biāo)準(zhǔn)為培養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn)和考核標(biāo)準(zhǔn)。采用實(shí)踐研討式、職場(chǎng)模擬式教學(xué)?谧g培養(yǎng)方式利用現(xiàn)代化網(wǎng)絡(luò)教學(xué)技術(shù)、同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室和多媒體教室等教學(xué)設(shè)施模擬實(shí)戰(zhàn)口譯環(huán)境。
(4)理論與實(shí)踐相結(jié)合
建立更多的實(shí)踐教學(xué)基地,配合課堂內(nèi)的理論教學(xué),為人才培養(yǎng)提供足夠的實(shí)踐基礎(chǔ)。根據(jù)國(guó)家教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)文件要求,翻譯碩士在培養(yǎng)過(guò)程中筆譯方向需完成15萬(wàn)字的翻譯實(shí)踐、口譯方向需完成400磁帶時(shí)的實(shí)踐任務(wù)。理論教學(xué)轉(zhuǎn)化為實(shí)踐能力才能夠達(dá)到翻譯人才的培養(yǎng)目標(biāo),才能夠適應(yīng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展所引發(fā)的人才需求。翻譯碩士培養(yǎng)方案中關(guān)于實(shí)踐的要求,亦為本科外語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐提出了思考,除了在整個(gè)教學(xué)方案中加入的實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)外,還應(yīng)注重課堂教學(xué)中的模擬練習(xí),參照碩士培養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn)提升本科的實(shí)際翻譯能力。
5結(jié)語(yǔ)
區(qū)域經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展對(duì)翻譯人才的需求提出了更多更高的要求,對(duì)翻譯人才的培養(yǎng)模式以及目標(biāo)都產(chǎn)生了巨大影響。區(qū)域經(jīng)濟(jì)的發(fā)展特點(diǎn)對(duì)翻譯人才培養(yǎng)提出了更加嚴(yán)格的要求:特色鮮明的學(xué)科定位、完善的教學(xué)設(shè)施、雄厚的師資隊(duì)伍、深厚的學(xué)術(shù)積淀和理想的實(shí)踐基地。鑒于此影響,英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生培養(yǎng)應(yīng)加重翻譯引導(dǎo),在本科學(xué)習(xí)階段各科學(xué)習(xí)中加入翻譯的元素,且開(kāi)設(shè)英漢筆譯、英漢口譯以及同聲傳譯等課程;翻譯碩士教學(xué)過(guò)程中,結(jié)合實(shí)踐基地培養(yǎng),著重培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言應(yīng)用能力及翻譯能力,以滿足區(qū)域經(jīng)濟(jì)需求為目標(biāo),以培養(yǎng)專項(xiàng)高層次人才為要任。
【區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展對(duì)翻譯人才需求的影響論文】相關(guān)文章:
交通運(yùn)輸在區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響論文06-15
淺析公路交通對(duì)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響05-01
西部經(jīng)濟(jì)發(fā)展對(duì)區(qū)域環(huán)境變化的影響及對(duì)策04-30
西部經(jīng)濟(jì)發(fā)展對(duì)區(qū)域環(huán)境變化的影響及對(duì)策04-26
個(gè)體私營(yíng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的區(qū)域環(huán)境影響分析04-30
成人教育資源對(duì)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響探析04-30
個(gè)體私營(yíng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的區(qū)域環(huán)境影響分析04-30
人才培養(yǎng)下區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展論文05-02