- 相關(guān)推薦
母語和第二語言閱讀的文化差異與認(rèn)知體系
李傳彬(棗莊師專英語系,山東棗莊 277160)
〔摘 要〕母語閱讀與第二語言或外語的閱讀之間盡管有許多共同的基本要素,但閱讀過程卻差異很大。令人感興趣的問題為是否存在著兩個(gè)平行發(fā)揮作用的認(rèn)知過程,或著是否存在著對(duì)兩種語言的處理都適應(yīng)的策略。本文將著力探討母語與第二語言的閱讀的異同之處,尤其是在文化方面的差異,如語言文化內(nèi)容或背景知識(shí)認(rèn)知體系,形式上的(或字面的)認(rèn)知體系、語言學(xué)(或語言)認(rèn)知體系等。
〔關(guān)鍵詞〕文化差異;認(rèn)知體系;處理策略
引 言
閱讀能力是第二語言學(xué)習(xí)中公認(rèn)的最穩(wěn)定、最持久的模式。換言之,學(xué)習(xí)者雖然可以運(yùn)用剛學(xué)得的技能,但更多地是運(yùn)用現(xiàn)有的能力水平去理解文本。無論是在母語還是第二語言的語境中,閱讀都包含讀者、文本和讀者與文本間的互動(dòng)等內(nèi)容,盡管母語的閱讀與第二語言或外國(guó)語閱讀之間存在著許多共同的重要基本因素,但是其閱讀過程差異很大。引人感興趣的問題是有沒有兩個(gè)并行發(fā)揮作用的認(rèn)識(shí)過程,或著有沒有同時(shí)適應(yīng)兩種語言的處理策略。盡管人們有這些興趣點(diǎn),但是由于第二語言閱讀的研究與母語的閱讀相關(guān)意義不大,前者甚至被一些人簡(jiǎn)單地視為后者的自然派生,對(duì)第二語言閱讀的研究經(jīng)常被排除在外。例如,第二語言的閱讀時(shí)常被視為用母語進(jìn)行同樣任務(wù)的一個(gè)較慢的版本而已。這種理解意味著第二語言任務(wù)無非是以一種行為模式取代另一種行為模式。我們不僅要明確母語與第二語言的閱讀過程有許多相同之處這一事實(shí),更重要的是要知道還有許多不同因素在起作用,大量復(fù)雜的變量使對(duì)這兩種語言的處理差異很大。因?yàn)榇罅康膹?fù)雜變量使母語的閱讀過程基本上難以觀察,所以教師們?cè)谡n堂上需要努力了解學(xué)生的閱讀行為并能夠幫助他們理解那些行為。既然這些因素會(huì)影響第二語言語境中的閱讀,教師就應(yīng)盡可能多地了解其讀者的文化、語言和教育(www.35d1.com-上網(wǎng)第一站35d1教育網(wǎng))背景等。本文將探討母語閱讀與第二語言閱讀的異同,尤其是在文化因素方面:內(nèi)容(即背景知識(shí))認(rèn)知體系(schema),形式(即文章的)認(rèn)知體系、語言學(xué)(或語言)認(rèn)知體系等。盡管這一領(lǐng)域的研究需要包含大量文學(xué)知識(shí),而此處又不可能完全談到,但本人仍希望本文的討論能為讀者提供了解這一領(lǐng)域的一個(gè)視角。
認(rèn)知體系的類型讓我們首先來明確一下認(rèn)知體系的概含。Widdowson把認(rèn)知體系(schemas,或schema)描述為“cognitive constructs which allow for the organization of information in long-term memory(1983)即能對(duì)長(zhǎng)期記憶中的信息進(jìn)行組織的認(rèn)知體系。庫(kù)克認(rèn)為“大腦在文本中的關(guān)鍵詞短語或語境的刺激下會(huì)激活一種知識(shí)的認(rèn)知體系”。Widdowson和Cook都對(duì)schema的認(rèn)知特點(diǎn)加以強(qiáng)調(diào),認(rèn)為認(rèn)知是使我們把正在吸收的信息與已知信息聯(lián)系起來。其中已知信息含有對(duì)整個(gè)世界的理解,從日常知識(shí)到很專業(yè)的知識(shí),以及語言結(jié)構(gòu)知識(shí)和文本形式等語言知識(shí)。除了使我們能夠更節(jié)省地組織信息和知識(shí)以外,認(rèn)知體系還能使我們能夠預(yù)測(cè)口語和書面語是否會(huì)持續(xù)下去。文本的第一部分可激活一個(gè)認(rèn)知體系,即喚醒一個(gè)尚未被下面的內(nèi)容確認(rèn)或否認(rèn)的認(rèn)知體系,對(duì)認(rèn)知體系理論的研究大大地促進(jìn)了對(duì)閱讀理解機(jī)制的了解和利用。研究者們已經(jīng)證實(shí)了若干類型的認(rèn)知體系。其中內(nèi)容認(rèn)知體系是讀者對(duì)文化背景或?qū)κ澜绲牧私?它為讀者提供了文化比較的基礎(chǔ)。形式認(rèn)知體系,通常被稱為文本認(rèn)知體系,是指書面文本的組織形式和修辭結(jié)構(gòu),包括各種不同文體類型和體裁的知識(shí),不同文本的組織形式、語言結(jié)構(gòu)、詞匯、語法、及正式或非正式文體等。形式認(rèn)知體系涉及的是語篇層次,而語言學(xué)或語言認(rèn)知體系則包含單詞識(shí)別所需要的解碼特征及其在句子中的組織形式。第一語言讀者能通過反復(fù)的例句,把本不是他們自身語言結(jié)構(gòu)的詞納入某種語言模式或猜出其含義。第二語言認(rèn)知體系的形成基本上遵循同樣的模式。
從以上討論
[1] [2] [3]
【母語和第二語言閱讀的文化差異與認(rèn)知體系】相關(guān)文章:
母語與第二語言學(xué)習(xí)過程比較及對(duì)語言磨蝕的影響05-02
認(rèn)知風(fēng)格與第二語言習(xí)得研究04-30
論大學(xué)英語寫作中母語思維的認(rèn)知05-02
認(rèn)知科學(xué)背景下的邏輯學(xué)--認(rèn)知邏輯的對(duì)象、方法、體系和意義04-29
母語對(duì)第二語言教學(xué)作用的檢討及其現(xiàn)實(shí)意義04-28
母語閱讀能力向外語閱讀遷移問題研究05-02
第二語言習(xí)得過程的認(rèn)知心理機(jī)制04-27
關(guān)于母語和本族語04-28