- 相關(guān)推薦
試析語料庫語言學(xué)在英語教學(xué)中的運用論文
論文摘要:隨著信息技術(shù)的進步,語料庫語言學(xué)為英語教學(xué)帶來了教學(xué)理念、教學(xué)方法和教學(xué)模式的變革。通過分析詞語搭配原理對意義形成的啟示,探討語料庫語言學(xué)對詞匯教學(xué)的作用;通過分析“意義”與“形式”的關(guān)系、“規(guī)定性”與“描述性”的區(qū)別,論述語言“自然發(fā)生數(shù)據(jù)”對語法教學(xué)的指導(dǎo)意義;通過分析語言搭配的“語義韻”特征,探討語料庫語言學(xué)在翻譯教學(xué)、文學(xué)教學(xué)及教學(xué)法等領(lǐng)域的運用。
論文關(guān)鍵詞:語料庫;語言學(xué);英語教學(xué)
語料庫語言學(xué)(Corpus Linguistics)是基于篇章語料,對語言進行研究的一門科學(xué)(K. Aijmer & 和B. Aitenberg 的定義)。現(xiàn)代語料庫語言學(xué)興起于20世紀中期,近幾十年來在語言研究和語言教學(xué)中發(fā)揮著越來越重要的作用,逐漸成為語言研究中的一門顯學(xué)。這對英語教學(xué)產(chǎn)生了深遠影響。與喬姆斯基的《句法理論》探尋語言認知模式不同,語料庫語言學(xué)以語料分析為基礎(chǔ),試圖呈現(xiàn)詞匯、語法、對話、篇章、翻譯等各語言層面的規(guī)律。這些數(shù)據(jù)源于真實語境,呈現(xiàn)的規(guī)律接近語言行為事實,對英語教學(xué)的指導(dǎo)更具針對性。
一、語料庫語言學(xué)在詞匯教學(xué)中的運用
詞匯教學(xué)是英語教學(xué)的基礎(chǔ)。在傳統(tǒng)課堂上,教師花較多時間講解單詞的音形義,督促學(xué)生強化記憶。學(xué)生掌握的詞語意義和用法往往過于單一、死板,運用起來捉襟見肘。有些學(xué)生甚至找漢語中的對等詞來記憶,不僅浪費精力,而且易造成誤解,F(xiàn)實語境中的詞語不是孤立存在的,而是處于和其他詞語的搭配中,并產(chǎn)生共有意義。正如J. Firth所說,“由詞之結(jié)伴可知其詞”。這在語料庫語言學(xué)中被稱為詞語的“結(jié)伴關(guān)系”或“共現(xiàn)關(guān)系”(co-occurrence);诮y(tǒng)計學(xué)上的定量分析,只要一詞與另一詞的共現(xiàn)頻率達到一定標準,它們之間即可被認定是搭配關(guān)系。查爾默將詞語搭配進一步界定為“以等同形式超過一次重現(xiàn),并構(gòu)成良好語法的詞匯系列”,兼顧了搭配中的語法因素。兩種說法都突出了掌握搭配對詞匯學(xué)習(xí)的重要作用。學(xué)習(xí)者最終能否掌握英語,關(guān)鍵在于能否熟練運用典型搭配。現(xiàn)代語料庫的應(yīng)用可以使詞匯教學(xué)不再局限于單詞的孤立講解。教師通過鮮活的語料呈現(xiàn),可使學(xué)生感悟到詞匯因搭配而產(chǎn)生的意義,從而大大改善教學(xué)效果。
語料庫語言學(xué)在詞匯教學(xué)中運用的基本方法是:輸入要講授的詞作為“節(jié)點詞”(node)進行搜索,提取該詞在語料庫中所有的搭配詞。在每行索引中,節(jié)點詞居中呈現(xiàn),左右構(gòu)成其語境的詞語被稱為跨距(教學(xué)中可按照詞的數(shù)量設(shè)置跨距的長度)。統(tǒng)計中,教師要把偶爾共現(xiàn)的詞排除掉。只有那些與節(jié)點詞反復(fù)共現(xiàn)的詞才被認定是典型搭配。事實證明,節(jié)點詞的意義正是“存在于與之結(jié)伴的別的詞項之中”,正是典型搭配賦予了它豐富的含義。教師通過對典型搭配分析,可以呈現(xiàn)節(jié)點詞的含義和用法,加深學(xué)生對該詞的印象。當前,將語料庫引入詞匯教學(xué)不僅可以將教師從繁瑣的詞匯講解中解脫出來,提高教學(xué)效率,而且便于學(xué)生由被動學(xué)習(xí)向研究型學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變。
二、語料庫語言學(xué)在語法教學(xué)中的運用
在當代語料庫語言學(xué)家辛克萊(Sinclair)看來,語法與詞語是一種“相互滲透”的關(guān)系。詞語具有意義潛勢,同時,在搭配和用法上也具有語法潛勢。兩種潛勢都在語言交際中呈現(xiàn)出來,形成一種相對固定的詞匯和語法機制。這種機制在語言使用中被稱為“共選關(guān)系”(co-selection),即“一定的詞語和意義總是以一定的語法形式表現(xiàn)出來;一定的語法結(jié)構(gòu)也總要以最經(jīng)常和最典型的詞語來實現(xiàn)。”因此,詞匯教學(xué)和語法教學(xué)是密不可分的。語料庫對詞匯教學(xué)的作用也同樣體現(xiàn)在語法教學(xué)中,并對傳統(tǒng)語法教學(xué)理念形成挑戰(zhàn)。傳統(tǒng)語法教學(xué)秉承“規(guī)定性語法”(prescriptive grammar)教學(xué)模式,著重講解句法結(jié)構(gòu)。與此不同,基于語料庫的現(xiàn)代語法教學(xué)更加側(cè)重語法與詞匯意義的“共選關(guān)系”。更傾向于“描述性語法”(descriptive grammar)的教學(xué)理念,用大量生動的自然語料來呈現(xiàn)詞句搭配中的語法規(guī)則,更加注重語言運用的區(qū)分度和準確性,使學(xué)生接觸到更多地道的英語,增強學(xué)生對語言交際的感知力。通過語料分析可以看出,在語言交際中,句式的選取往往不是為了驗證或運用某個句式而是對其進行詞語填充;相反,人們總是為了準確表達某個意義而隨機選取最合適的詞匯和句法結(jié)構(gòu)。意義永遠是第一性的,形式是第二性的。
語言教學(xué)的目的就是讓學(xué)生掌握真實的語言。有些語法學(xué)家依靠個人直覺,“為說明和論證某種理論框架而杜撰和自造的句子沒有太大的效度,在很大程度上很可能會將人為的結(jié)構(gòu)強加于實際語言運作,會對真實語言運作產(chǎn)生曲解”。為避免這種人為的杜撰和扭曲,現(xiàn)代語法教學(xué)多采用口頭或文本中出現(xiàn)的真實語料作為語法講解的依據(jù),這就是Sinclair所說的“自然發(fā)生數(shù)據(jù)”。這種教學(xué)“不受傳統(tǒng)語言學(xué)理論中許多先入為主的觀念束縛,借助大量自然發(fā)生證據(jù),可望發(fā)現(xiàn)語言運作的許多內(nèi)容和機制,對語言使用做出新的描述與解釋!边@種新的描述與解釋不僅能夠?qū)W(xué)生從大量的句法結(jié)構(gòu)記憶中解脫出來,也能使語法學(xué)習(xí)充滿了樂趣。教師可以引導(dǎo)學(xué)生借助語料庫自行分析總結(jié)句法規(guī)律;通過研究句式的演化趨勢,還可以預(yù)測未來語言的發(fā)展態(tài)勢。這樣一來,語法教學(xué)就不再是灌輸式講解,而是轉(zhuǎn)變成探討性研究了。盡管在韓禮德看來,語法是一種封閉系統(tǒng)和有序結(jié)構(gòu),但由于詞語搭配是線性的,詞匯運用是靈活開放的,因此,語法規(guī)則也應(yīng)該是動態(tài)呈現(xiàn)的。教學(xué)中,應(yīng)充分利用“現(xiàn)實發(fā)生的數(shù)據(jù)”還原語法原本的活力。
三、語料庫語言學(xué)在英語教學(xué)其他方面的運用
隨著國際交流與合作的深入發(fā)展,僅僅依靠雙語詞典輔助英漢翻譯已很難滿足實際需求。這已成為制約翻譯事業(yè)發(fā)展的瓶頸;陔p語語料庫的機器輔助翻譯則成為提高翻譯效率的重要突破口。在傳統(tǒng)翻譯中,一般認為,詞是語言翻譯的基本單位,但從翻譯實踐來看,“一些多詞組合或搭配在特定的語言環(huán)境中往往需要作為一個整體進行翻譯。然而人工編纂多詞組及其目標語是不現(xiàn)實的”,所以,在計算機輔助翻譯中,可以利用平行語料庫,通過抽取英漢“翻譯等價單位”(TEP)來提高翻譯速度。同時,從語料庫源語言和目標語言文本中抽取穩(wěn)定共現(xiàn)的多詞組合單位,還可以大大提高雙語詞典編纂的效率,減少雙語詞典編纂的勞動強度。
語料庫提供的自然口語數(shù)據(jù)和鮮活文本可以為文體學(xué)和修辭學(xué)的教學(xué)研究工作提供豐富的素材。例如,在具體語境當中,有些“具有相同或相似語義特點的詞項習(xí)慣性地、反復(fù)地與關(guān)鍵詞項在文本中共現(xiàn),關(guān)鍵詞也被‘傳染’上了有關(guān)的語義特點,它的整個語境內(nèi)也就彌漫著一種特殊的氛圍,”這就是Louw所稱的“語義韻”(semantic prosody)。而“語義韻”又可分為“消極語義韻”、“積極語義韻”和“中性語義韻”。如果在某個連續(xù)詞序中的關(guān)節(jié)詞具有消極語義特點,那么就會產(chǎn)生消極語義韻,從而將與之相適應(yīng)的消極詞吸引到該語境中構(gòu)成搭配,將與之沖突的積極詞排除到該語境之外,以保證整個語境中所有的詞都維持著這種消極的語義氛圍。因此,通過搜索某個關(guān)鍵詞,調(diào)取語料庫中一定范圍的文本,進行語義韻分析,即可對該文本做出修辭方面的判斷。若是文學(xué)文本,還可就此進一步推斷文本的寫作背景、社會環(huán)境及作者的思想傾向、立場等。由此可見,語料庫在閱讀理解、語篇分析、文學(xué)鑒賞教學(xué)中都可以發(fā)揮重要作用,給課堂帶來活力。
另外,語料庫的廣泛運用也為教學(xué)法的革新創(chuàng)造了可能性。它“影響教學(xué)方法,改革教學(xué)過程和技巧,通過對語料庫分析和與文本互動,鼓勵自主學(xué)習(xí)和個性化教學(xué)”。由于語料庫中的文本都是現(xiàn)實中的言語,這就避免了教學(xué)中經(jīng)常使用自造詞語、例句和篇章,從而避免出現(xiàn)不合慣例的古怪表達,確保教學(xué)內(nèi)容可靠。反映在我國英語教學(xué)中,就是避免大量夾雜漢語思維模式的英語表達(Chinglish)出現(xiàn)。語料庫收集的真實語料豐富,涉及各個語域、多種文體,這有利于克服傳統(tǒng)教學(xué)中素材單一的弊端,使教學(xué)更適應(yīng)國際交流的需要。更重要的是,如果英語學(xué)習(xí)者將語料庫中的自然數(shù)據(jù)“內(nèi)化”(internalize)為自己的語言素材,那他就不僅掌握了詞匯和語法,而且內(nèi)化了語言所承載的文化背景和歷史傳承,F(xiàn)代教學(xué)法就是要引導(dǎo)學(xué)生充分利用語料庫“內(nèi)化”而不是“自造”語言素材。
四、結(jié)語
信息技術(shù)的進步和語料庫語言學(xué)自身的發(fā)展對英語教學(xué)產(chǎn)生了深遠影響。語料庫語言學(xué)在詞匯教學(xué)、語法教學(xué)、翻譯教學(xué)、語言學(xué)教學(xué)、修辭教學(xué)、文學(xué)鑒賞、教學(xué)法乃至詞典編纂等諸多領(lǐng)域都將得到廣泛運用,并帶來英語教學(xué)理念、教學(xué)方法和教學(xué)模式的革新。它對傳統(tǒng)教學(xué)既是一種挑戰(zhàn),又是一種再造。使得課堂教學(xué)信息量更大,文本和聲音素材更豐富;學(xué)生學(xué)習(xí)更具自主性和創(chuàng)造性;教師駕馭課堂不再局限于刻板講解,更多的是呈現(xiàn)、引導(dǎo)、參與和評價。同時,語料庫語言學(xué)的運用也會大大提高日常翻譯、寫作和編輯工作的效率,必將對英語教學(xué)的全面革新產(chǎn)生重要推動作用。
【試析語料庫語言學(xué)在英語教學(xué)中的運用論文】相關(guān)文章:
語料庫語言學(xué)研究論文05-02
試析比喻在文學(xué)中的運用05-02
土建施工中地下連續(xù)墻技術(shù)的運用試析論文04-26
淺談?wù)n堂表演在英語教學(xué)中的運用論文05-02
試析傳統(tǒng)吉祥圖案在烹飪美術(shù)設(shè)計中的運用論文05-03
英語閱讀教學(xué)中語言學(xué)的運用和實踐研究的論文05-03
微課在英語教學(xué)中的運用實踐論文05-01
淺論語料庫與英語教學(xué)論文04-30