- 相關(guān)推薦
試從主位結(jié)構(gòu)看英漢互譯
"主位"(theme)和"述位"(rheme)是現(xiàn)代語言學(xué)中的兩個重要概念.該文試將語篇分析理論中的主住和述住概念運用于英漢翻譯研究,通過描寫發(fā)生在主住上的語際轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,來著重分析英語和漢語這兩種語言中由于句法結(jié)構(gòu)的區(qū)別而造成的主位結(jié)構(gòu)上的差異.并擬將語篇分析中的主位概念,結(jié)合系統(tǒng)功能語法理論,移植到翻譯研究中去,從英漢基本句類的主位結(jié)構(gòu)的差異入手,探討如何將主語主位和話題主位等概念應(yīng)用到英漢互譯中相關(guān)問題的處理.
作 者: 張靜靜 作者單位: 安徽大學(xué),外語學(xué)院,安徽,合肥,230039 刊 名: 海外英語 英文刊名: OVERSEAS ENGLISH 年,卷(期): 2010 ""(6) 分類號: G623 關(guān)鍵詞: 主位 述住 主語主位 話題主位【試從主位結(jié)構(gòu)看英漢互譯】相關(guān)文章:
主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應(yīng)用04-27
英漢翻譯中的主位錯位現(xiàn)象04-29
英漢互譯中的語義等值問題04-28
英漢互譯中的諺語巧合(1)05-04
英漢互譯中語態(tài)變換小議04-27
英漢互譯中諺語巧合(2)05-04
從主題與主語看英漢句子結(jié)構(gòu)特點04-26