- 相關(guān)推薦
地名翻譯≠地名標(biāo)志的拼寫-調(diào)查與分析
目前,我國(guó)地名"翻譯"與地名標(biāo)志的拼寫不相統(tǒng)一.本文通過調(diào)查發(fā)現(xiàn),在不同國(guó)家使用過地名標(biāo)志的人士對(duì)此都表示質(zhì)疑,并一致認(rèn)為地名"翻譯"應(yīng)與地名標(biāo)志的拼寫保持一致.本文將在調(diào)查分析的基礎(chǔ)上提出相關(guān)建議.
【地名翻譯≠地名標(biāo)志的拼寫-調(diào)查與分析】相關(guān)文章:
地名調(diào)查報(bào)告09-16
地名的調(diào)查報(bào)告01-21
基于GIS的廣東地名景觀分析04-27
地名的作文02-14
地名調(diào)查報(bào)告作文05-17
地名調(diào)查報(bào)告的撰寫10-28
有關(guān)地名的調(diào)查報(bào)告01-11
關(guān)于地名的調(diào)查報(bào)告01-28
地名調(diào)查報(bào)告15篇11-05