- 相關(guān)推薦
加拿大地名趣話(huà)
"蒙特利爾"我們讀對(duì)了嗎? 我們慣常使用的外國(guó)地名,很多是過(guò)去的人根據(jù)英語(yǔ)的讀音規(guī)則,大體音譯過(guò)來(lái)的,這其中當(dāng)然就難免會(huì)出現(xiàn)訛誤,甚至弄出笑話(huà)來(lái).例子雖然沒(méi)有達(dá)到"不勝枚舉"的地步,但事實(shí)上也夠多的了,這里談一個(gè)例子,就是蒙特利爾.
作 者: 劉伉 作者單位: 刊 名: 地圖 PKU 英文刊名: MAP 年,卷(期): 2006 ""(6) 分類(lèi)號(hào): 關(guān)鍵詞:【加拿大地名趣話(huà)】相關(guān)文章:
樂(lè)趣話(huà)題的作文09-23
地名的作文02-14
人文知識(shí):美國(guó)名城趣話(huà)05-04
地名普查總結(jié)11-24
關(guān)于地名作文12-22
地名謎語(yǔ)300個(gè)04-15
關(guān)于地名作文12-07
猜地名的謎語(yǔ)大全及答案08-15
地名的調(diào)查報(bào)告01-21