- 相關(guān)推薦
英文人名非指稱用法的特點及語用翻譯
非指稱用法的英文人名(non-referential English names)是一種特殊的文化現(xiàn)象,是人名的非表層意義,所指具有引申意義;它能使語言生動形象,耐人尋味.在翻譯成漢語時應(yīng)充分考慮原語的語用用意和譯語的語用預(yù)設(shè)目的,使用適合不同語境的翻譯方法以求達到原語和譯語的語用等效.
作 者: 李娟 作者單位: 長江大學外國語學院,湖北荊州,434023 刊 名: 科技資訊 英文刊名: SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): 2007 ""(9) 分類號: H3 關(guān)鍵詞: 表層指稱(surface reference) 伴隨信息(accompanying information) 深層內(nèi)涵(deep implicative) 語用等效(pragmatic equivalence)【英文人名非指稱用法的特點及語用翻譯】相關(guān)文章:
花非花原文翻譯09-28
科技英語的特點與翻譯05-04
花非花原文翻譯賞析12-17
花非花原文翻譯及賞析12-17
沁園春雪翻譯 英文翻譯文稿04-28
花非花原文翻譯及賞析3篇(優(yōu))12-18
好聽的英文翻譯簽名_The03-17
各種企業(yè)的英文翻譯05-04
付款英語用語05-04