- 相關(guān)推薦
文化視角下的習(xí)語(yǔ)翻譯
英漢習(xí)語(yǔ)反映了中西文化在自然地理環(huán)境、習(xí)俗、宗教信仰及歷史典故等方面的不同;習(xí)語(yǔ)的翻譯既是探求社會(huì)文化,又是"意"、"象"處理的過(guò)程.準(zhǔn)確通順的習(xí)語(yǔ)翻譯要求譯者透徹地分析理解英漢習(xí)語(yǔ)所體現(xiàn)的文化差異,采用實(shí)譯(存象)、虛譯(存意)及虛實(shí)結(jié)合(意象兼顧)的翻譯原則和方法.
作 者: 黃信 HUANG Xin 作者單位: 康定民族師范高等專科學(xué)校,四川康定,626001 刊 名: 成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF CHENGDU UNIVERSITY(EDUCATIONAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2007 21(9) 分類號(hào): H313 關(guān)鍵詞: 英漢習(xí)語(yǔ) 文化差異 實(shí)譯 虛譯 虛實(shí)結(jié)合【文化視角下的習(xí)語(yǔ)翻譯】相關(guān)文章:
課例視角下的課堂教學(xué)評(píng)價(jià)04-28
符號(hào)消費(fèi)視角下廣告的功能和符號(hào)意義構(gòu)建04-28
翻譯的文化解讀10-31
張巖:保險(xiǎn)視角下的互聯(lián)網(wǎng)信譽(yù)系統(tǒng)瞻望04-27
下途歸石門舊居原文翻譯及賞析12-19
轉(zhuǎn)化視角·生命的意義04-08