- 相關(guān)推薦
試論女性主義視角下的譯者主體性
在解構(gòu)主義關(guān)照下,女性主義翻譯理論顛覆了傳統(tǒng)的翻譯觀,極力強(qiáng)調(diào)譯者的主體地位.它對傳統(tǒng)譯論中原著與譯文的關(guān)系以及翻譯中"忠實(shí)"的概念重新闡釋來提高和彰顯譯者的主體性.但是,應(yīng)該正確認(rèn)識(shí)到,女性主義翻譯理論過分張揚(yáng)譯者自身的主體性因而具有局限性,受到了眾多的批評.
作 者: 包相玲 Bao Xiangling 作者單位: 南陽理工學(xué)院外語系,河南,南陽,473004 刊 名: 讀與寫(教育教學(xué)刊) 英文刊名: READING AND WRITING 年,卷(期): 2007 4(10) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 女性主義 翻譯理論 譯者 主體性【試論女性主義視角下的譯者主體性】相關(guān)文章:
雌雄同體:女性主義譯者的理想04-26
翻譯中譯者的主體性及其制約因素04-26
和諧視角下的綠色技術(shù)04-26
文化視角下的習(xí)語翻譯04-27
文化視角下廣告的撰寫及翻譯04-26
科學(xué)大戰(zhàn)與性別視角下的科學(xué)04-26
女性主義視野下的性別差異問題淺談04-27