- 相關(guān)推薦
論翻譯中譯者的中心地位
翻譯是一種創(chuàng)造性活動,翻譯過程中,人是積極活躍的因素,從事翻譯的人,即譯者通過發(fā)揮主觀能動性,運(yùn)用自己的抽象思維和形象思維,同時(shí)運(yùn)用創(chuàng)造性思維,賦予譯文美學(xué)價(jià)值.顯然,離開了譯者,翻譯就失去了意義,無法實(shí)現(xiàn)雙語間意義的對應(yīng)轉(zhuǎn)換.譯者在翻譯過程中起著核心作用,位于中心地位,但不排斥作者也不否認(rèn)讀者的作用.
作 者: 叢虔 Cong qian 作者單位: 石河子大學(xué),外國語學(xué)院公共英語系第一教研室,新疆,石河子,823000 刊 名: 考試周刊 英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): 2007 ""(11) 分類號: H3 關(guān)鍵詞: 譯者 中心地位 創(chuàng)造性【論翻譯中譯者的中心地位】相關(guān)文章:
認(rèn)識論在康德哲學(xué)中的地位和意義04-27
論商業(yè)廣告翻譯中的演繹04-26
翻譯中譯者的主體性及其制約因素04-26
論技術(shù)經(jīng)紀(jì)人的地位和作用04-27
論毅力原文翻譯03-01
翻譯的異功能論04-26
論等值翻譯的原則04-26