亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

英語詩歌翻譯中的美學觀

時間:2023-04-29 10:11:50 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

英語詩歌翻譯中的美學觀

基于接受美學理論,文學作品中一個充滿未定性的召喚結構,其價值也正在于它的未定性和多義性.在文學作品的翻譯過程中,譯者是高明的設計師,依據(jù)文本內(nèi)容和價值的潛能和讀者的期待視野來設計作品的空白和未定性,達到最佳文學接受度,使讀者獲得最佳閱讀效果.

英語詩歌翻譯中的美學觀

作 者: 鳳群   作者單位: 合肥工業(yè)大學人文經(jīng)濟學院,安徽,合肥,230009  刊 名: 希望月報(上半月)  英文刊名: HOPE MONTHLY  年,卷(期): 2007 ""(11)  分類號: H3  關鍵詞: 接受美學   文學翻譯   文學接受度  

【英語詩歌翻譯中的美學觀】相關文章:

試論翻譯中的美學思考04-26

接受美學概念下英漢習語翻譯中的讀者關照04-26

科技英語中隱喻的翻譯04-26

翻譯中的中式英語之鑒05-04

朱光潛的生命美學觀04-27

論英漢互譯中的美學構建04-26

論詩歌的美學表現(xiàn)形式04-26

中世紀波斯詩歌的美學特征04-27

中國英語翻譯中的異化與歸化之爭04-27

2006中考英語必看內(nèi)容-翻譯填空05-04