- 相關(guān)推薦
文學(xué)性與文學(xué)翻譯
討論文學(xué)性的話語變異理論,作為一種較為完善的文學(xué)理論,可以使文學(xué)翻譯者認(rèn)識到文學(xué)語言變異與文本互文性及其潛在的實(shí)現(xiàn)文學(xué)功能的特質(zhì),并致力于理解、闡釋和傳譯出變異的語言和文本,從而提高文學(xué)譯作的文學(xué)性.
作 者: 王冬梅 WANG Dong-mei 作者單位: 中國政法大學(xué),外國語學(xué)院,北京,102200 刊 名: 語文學(xué)刊 英文刊名: JOURNAL OF LANGUAGE AND LITERATURE STUDIES 年,卷(期): 2007 ""(11) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 話語變異 語言變異 互文性 文學(xué)性 文學(xué)翻譯【文學(xué)性與文學(xué)翻譯】相關(guān)文章:
文學(xué)作品中意象的翻譯04-27
淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28
文學(xué)翻譯中風(fēng)格體現(xiàn)問題的探討04-26
俄羅斯文學(xué)作品標(biāo)題翻譯當(dāng)議04-28
翻譯文學(xué)的生活化-—胡適與周瘦鵑翻譯風(fēng)格的共同性04-28
試論多元系統(tǒng)理論對文學(xué)翻譯的解釋力04-26
文學(xué)翻譯中語相層面文體風(fēng)格的變形及其成因04-26
林紓的翻譯和近代文學(xué)思潮 畢業(yè)論文04-28
從清末民初(1898-1919)文學(xué)觀的變化看翻譯文本的選擇04-27
文學(xué)的作文09-24