亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

定語從句的幾種翻譯方法

時間:2023-04-29 10:55:32 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

定語從句的幾種翻譯方法

中文修飾名詞的成分常在名詞前邊,英文的修飾性從句恰恰在后邊,這一根本性的差別迫使譯者在翻譯時必須善于變通.定語從句翻譯時的變通主要在于調整從句的類別.大多數(shù)定語從句都不一定翻譯成中文的定語,而可以靈活變通譯成各種類型的狀語或轉換成其他類型的從句,甚至譯成獨立的句子.

作 者: 駱敏   作者單位: 山東科技大學,泰安校區(qū),公共課部,山東,泰安,271000  刊 名: 湖南科技學院學報  英文刊名: JOURNAL OF HUNAN UNIVERSITY OF SCIENCE AND ENGINEERING  年,卷(期): 2007 28(11)  分類號: H159  關鍵詞: 定語從句   前置   后置   狀語   修飾  

【定語從句的幾種翻譯方法】相關文章:

定語從句05-04

定語從句教案11-15

關系代詞引導的定語從句05-04

關系副詞引導的定語從句05-04

定語從句優(yōu)秀教案設計12-31

定語從句的先行詞與引導詞04-26

考研英語中That引導的定語從句小結04-27

英文語法難點:被分隔的定語從句05-04

as, which 非限定性定語從句05-04

考研英語中which引導的定語從句小結04-27