- 相關(guān)推薦
淺析阿皮亞《厚重翻譯》中的全面翻譯理論
美國(guó)學(xué)者阿皮亞在20世紀(jì)90年代發(fā)表的翻譯作品《厚重翻譯》中提出了"全面翻譯"這一理論,為翻譯研究提供了一個(gè)新的視角:即翻譯應(yīng)與文化,語(yǔ)言學(xué),文學(xué)及教育等其他領(lǐng)域相聯(lián)系."全面翻譯"這一理論給翻譯界帶來(lái)了一股新鮮氣息.吸引了翻譯界業(yè)內(nèi)人士的目光.本文主要圍繞阿皮亞的作品《厚重翻譯》來(lái)闡述他的"全面翻譯"理論及其影響.
作 者: 趙博 作者單位: 遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院公外部,大連,116052 刊 名: 中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊 英文刊名: CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD 年,卷(期): 2007 ""(23) 分類(lèi)號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 厚重翻譯 全面翻譯 翻譯研究【淺析阿皮亞《厚重翻譯》中的全面翻譯理論】相關(guān)文章:
功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27
淺析語(yǔ)境中的翻譯行為-語(yǔ)用思維在翻譯中的體現(xiàn)04-27
對(duì)等翻譯理論在商標(biāo)詞翻譯中的應(yīng)用04-26
淺析漢英翻譯中的文化因素04-27
淺談關(guān)聯(lián)理論在翻譯中的作用04-27
淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28
廣告翻譯淺析04-26
淺談功能翻譯理論及其在法律翻譯中的實(shí)際應(yīng)用04-26