- 相關(guān)推薦
圖式理論與翻譯標(biāo)準(zhǔn)-論漢語新詞的英譯問題
語言是社會(huì)的一面鏡子,折射出社會(huì)的發(fā)展軌跡.隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展以及社會(huì)的不斷進(jìn)步,一批又一批漢語新詞不斷涌現(xiàn),關(guān)于這類詞語的翻譯近年來學(xué)者們各抒己見,已經(jīng)發(fā)表了很多真知灼見,他們一方面肯定了這些翻譯在促進(jìn)我國(guó)對(duì)外交流和宣傳中所起到的積極作用,同時(shí)也指出了其中的一些問題.漢語新詞的誤譯不僅會(huì)影響到國(guó)家的形象,甚至?xí)䦟?dǎo)致對(duì)外交往中的失敗.本文借助認(rèn)知語言學(xué)中的圖式理論,對(duì)漢語新詞的翻譯問題進(jìn)行探討,從理論和實(shí)踐兩個(gè)方面,對(duì)翻譯過程中的一些影響因素進(jìn)行分析和總結(jié).
作 者: 陳小全 劉瑞芳 作者單位: 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院 刊 名: 中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化 英文刊名: CHINA STANDARDIZATION 年,卷(期): 2007 ""(12) 分類號(hào): H3 關(guān)鍵詞:【圖式理論與翻譯標(biāo)準(zhǔn)-論漢語新詞的英譯問題】相關(guān)文章:
漢語習(xí)語的英譯技巧04-26
漢語新詞新語及其規(guī)范04-27
從目的論看許淵沖翻譯李清照詞的英譯04-26
淺談名片翻譯中的中文姓名英譯04-27
英譯漢中比喻的理解與翻譯04-27
英語廣告語言特征及漢語廣告英譯04-27
論毅力原文翻譯03-01
翻譯的異功能論04-26