- 相關(guān)推薦
淺析漢語(yǔ)與英語(yǔ)在翻譯中的詞匯空缺
引言 由于地理位置、氣候環(huán)境的差異及歷史發(fā)展和生活方式的不同,每個(gè)民族都有自己的文化傳統(tǒng).因此,每一種語(yǔ)言都有各自的一些特有文化現(xiàn)象專(zhuān)名詞,這些特有文化現(xiàn)象專(zhuān)有名詞在其他語(yǔ)言里很難找到相應(yīng)的對(duì)等詞或契合詞,這便是我們通常所說(shuō)的"詞匯空缺"現(xiàn)象.
作 者: 金玲 作者單位: 西北師范大學(xué)二附中 刊 名: 現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究) 英文刊名: MODERNCHINESE 年,卷(期): 2007 ""(12) 分類(lèi)號(hào): H1 關(guān)鍵詞:【淺析漢語(yǔ)與英語(yǔ)在翻譯中的詞匯空缺】相關(guān)文章:
淺析外貿(mào)英語(yǔ)詞匯翻譯04-27
漢語(yǔ)中的英語(yǔ)詞匯滲透04-27
淺析語(yǔ)境中的翻譯行為-語(yǔ)用思維在翻譯中的體現(xiàn)04-27
淺析漢英翻譯中的文化因素04-27
淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28
新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題的特點(diǎn)及翻譯淺析04-26
英語(yǔ)自我介紹漢語(yǔ)翻譯02-12