- 相關推薦
英漢被動句對比研究
由于英漢兩種語言表達習慣不同,英語中被動句的使用頻率比漢語多得多.本文通過對英漢被動句進行結構分析、主位分析,發(fā)現(xiàn)它們結構上的差異.這對說英語的人學漢語或是說漢語的人學英語有很大幫助的.同時,通過對比也進一步加深人們對語言的本質(zhì)和共性的認識,有助于人們借助言語行為相互溝通思想和感情.
作 者: 劉霞斐 作者單位: 宜春學院大外部,江西,宜春,336000 刊 名: 希望月報(上半月) 英文刊名: HOPE MONTHLY 年,卷(期): 2007 ""(12) 分類號: H3 關鍵詞: 英語 漢語 被動句 施事 受事【英漢被動句對比研究】相關文章:
英漢被動句對比分析04-29
英漢被動形式的對比和翻譯04-27
英漢招呼語對比研究04-29
英漢禮貌行為的對比研究04-29
英漢回指替代的對比研究04-29
英漢對比研究的翻譯學視角04-26
英漢隱喻跨文化對比研究04-26
英漢致使移動句式的認知對比研究04-29
英漢成語對比04-27