亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

翻譯中的不對等性探究

時(shí)間:2023-05-02 09:32:39 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

翻譯中的不對等性探究

翻譯過程中,受不同國家的文化背景、語言文字習(xí)慣以及不同意識形態(tài)的影響,譯者會(huì)對譯出語作出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,使異國的文化在譯入語中更好地得以再現(xiàn),從而達(dá)到預(yù)期的翻譯效果.

作 者: 郭曉斌   作者單位: 鄭州鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河南,鄭州,450052  刊 名: 科技信息(科學(xué)·教研)  英文刊名: SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION  年,卷(期): 2008 ""(1)  分類號: H0  關(guān)鍵詞: 不對等   翻譯   文化背景  

【翻譯中的不對等性探究】相關(guān)文章:

英語俚語及其翻譯的對等性04-28

對等翻譯理論在商標(biāo)詞翻譯中的應(yīng)用04-26

商標(biāo)翻譯中的對等現(xiàn)象及常見技巧04-27

論語言結(jié)構(gòu)、文化結(jié)構(gòu)與翻譯對等性04-27

原始語言與詩歌翻譯中的意象對等04-28

專門用途英語翻譯中的文化信息對等研究04-28

從文化差異看語篇翻譯中的連貫對等04-29

英漢諺語翻譯的對等模式04-27

淺談功能對等理論在歌曲名翻譯中的應(yīng)用04-28

功能對等與交際翻譯之交匯點(diǎn)-交際對等04-27