- 相關(guān)推薦
英漢自我理念差異與翻譯
翻譯活動(dòng)是一種語(yǔ)言活動(dòng),它和文化有著密不可分的互動(dòng)關(guān)系.在翻譯過(guò)程中,譯者永遠(yuǎn)受到文化因素的制約和影響.自我理念屬于文化深層結(jié)構(gòu)中的要素,是隱蔽文化的要核之一.從不同文化的自我理念差異出發(fā),透過(guò)表面去挖掘影響和制約翻譯的文化因素的深層根源,將更有助于譯者從根本上認(rèn)識(shí)并了解東西方文化差異,跨越這種文化差異為英漢翻譯帶來(lái)的重重障礙,在翻譯實(shí)踐中不斷提高自身的綜合素質(zhì)及翻譯水平.
作 者: 言紅蘭 作者單位: 百色學(xué)院外語(yǔ)系,廣西百色,533000 刊 名: 百色學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF BAISE UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 21(1) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 自我理念 差異 翻譯 英漢【英漢自我理念差異與翻譯】相關(guān)文章:
英漢思維差異與翻譯方式04-28
中西思維差異與英漢翻譯04-27
論文化差異與英漢習(xí)語(yǔ)翻譯04-26
淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異和翻譯04-30
淺談?dòng)h翻譯的文化差異及翻譯的不可譯性04-28
英漢民族思維差異對(duì)翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用04-28
考研英語(yǔ)翻譯六點(diǎn)英漢差異指導(dǎo)04-28
文化差異與英漢誤譯04-27