- 相關(guān)推薦
論翻譯過程中譯者的文化主體性和制約性
本文通過探討翻譯過程的復(fù)雜性和譯者在每一個環(huán)節(jié)的主體性體現(xiàn),論述了譯者的主體性在多元文化系統(tǒng)內(nèi)運(yùn)作所具有的文化主動性和制約性,并從譯者主體性定義出發(fā)對譯者的文化主體性和制約性加以詳細(xì)的闡釋,最后通過列舉實(shí)例并結(jié)合理論分析,從主客體兩方面入手討論了翻譯過程中譯者的文化主體性和制約性.
作 者: 謝曉禪 李淑杰 作者單位: 謝曉禪(上海海事大學(xué),外國語學(xué)院,上海,200135)李淑杰(遼寧工業(yè)大學(xué),外語系,遼寧,錦州,121001)
刊 名: 遼寧工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF LIAONING INSTITUTE OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 10(1) 分類號: H159 關(guān)鍵詞: 譯者主體性 譯者文化主體性 制約性【論翻譯過程中譯者的文化主體性和制約性】相關(guān)文章:
論譯者主體性發(fā)揮的制約因素04-28
翻譯中譯者的主體性及其制約因素04-26
女性主義翻譯理論和譯者主體性04-28
譯者主體性的文化視角04-27
譯者主體性的翻譯美學(xué)視角04-29
論口譯中譯者主體性與主體性限度04-27
譯者主體性與昆曲翻譯策略研究04-28
再論文學(xué)翻譯中的譯者主體性04-30
論原語文化與譯入文化的相互制約性04-27