- 相關推薦
漢字想的日語譯法研究
漢語和日語中都大量使用漢字,卻分屬兩種語言體系.二者在表達方式上的不同之處是日語學習者的一個障礙.特別對于從事翻譯工作的人來說,使用準確的表達方式更為重要.本文圍繞漢語"想"的幾種具體用法,通過對文學作品中的譯文的考察,來尋找日語中最恰當的表達方式.
【漢字想的日語譯法研究】相關文章:
“公司”的譯法05-04
日語漢字的演變04-28
翻譯中增譯法的運用04-29
職務中“總”字的譯法05-04
英譯漢中的反譯法05-04
淺談-ly副詞的詞義和譯法04-27
回譯與翻譯研究、英漢對比研究之間的關系04-30
日語漢字的異讀異義(1)04-26
連動式的語義結構及維譯法04-28
商務英語函電的換序譯法04-27