- 相關(guān)推薦
淺談三種翻譯模式的語用特征
杰羅姆模式、賀拉斯模式及施萊爾馬赫模式作為三種翻譯模式,各有其不同的語用特征:杰羅姆模式側(cè)重敘事行為,賀拉斯模式側(cè)重施事行為,而施萊爾馬赫模式則要求翻譯能反映原語言的語用學(xué)特征.在翻譯實踐中,我們不能用一個標(biāo)準(zhǔn)來衡量所有的譯文,應(yīng)該根據(jù)原文風(fēng)格、原文體裁和譯文讀者、譯文風(fēng)格選用不同的翻譯方法.
作 者: 華有杰 作者單位: 云南師范大學(xué),云南,昆明,650092 刊 名: 中共山西省委黨校學(xué)報 英文刊名: ACADEMIC JOURNAL OF SHANXI PROVINCIAL COMMITTEE PARTY SCHOOL OF C.P.C 年,卷(期): 2008 31(2) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 言語行為理論 杰羅姆模式 賀拉斯模式 施萊爾馬赫模式【淺談三種翻譯模式的語用特征】相關(guān)文章:
反語的語用特征及功能04-27
語用學(xué)與翻譯04-26
向來的語義語用特征分析04-26
語用視角下的幽默翻譯04-28
中國語用翻譯研究04-29
淺談博客的文體特征04-26
中英標(biāo)識語的語用翻譯04-29
淺析翻譯中語用效果的保持04-28
漢英習(xí)語翻譯中的語用失誤04-28