- 相關推薦
歸化異化理論觀照下的《苔絲》片段兩譯本評析
翻譯理論對譯者的翻譯實踐有著重要的指導作用.而譯文的歸化和異化又是翻譯理論界集中討論的一個話題.在歸化和異化的翻譯理論觀照下,比較《苔絲》片段的張谷若譯本和孫法理譯本,分析其翻譯策略和優(yōu)缺點,闡述歸化與異化的內(nèi)在關系.
作 者: 吳娜 WU Na 作者單位: 長沙理工大學外國語學院,湖南,長沙410076 刊 名: 昭通師范高等專科學校學報 英文刊名: JOURNAL OF ZHAOTONG TEACHER'S COLLEGE 年,卷(期): 2008 30(2) 分類號: H315.9 關鍵詞: 歸化 異化 《苔絲》【歸化異化理論觀照下的《苔絲》片段兩譯本評析】相關文章:
淺析《苔絲》兩譯本在翻譯中幾個問題的處理04-27
《簡·愛》兩個中譯本之評析04-28
三美標準下《春曉》英譯本評析04-28
《了不起的蓋茨比》兩譯本對比研究初探04-29
休謨因果觀評析04-27
從《論語》的兩種譯本看闡釋性翻譯04-27
硬幣的兩面-譯本文體的是非功過04-28
海底兩萬里精彩片段12-19
翻譯的歸化與異化04-28