- 相關(guān)推薦
關(guān)于煙臺公示語英譯的調(diào)查分析
城市公示語是一個城市的名片,是一個城市文明的標(biāo)志.其英語譯文水平的高低,直接反映一個城市國際化水平的高低,本文分析了煙臺在城市公示語英譯方面存在的問題,尤其是地名指示的混亂狀況,指出國家公布的<漢語拼音方案>和聯(lián)合國地名標(biāo)準(zhǔn)化會議關(guān)于"單一羅馬化"的決議,是統(tǒng)一路牌書寫應(yīng)遵循的標(biāo)準(zhǔn),各地應(yīng)確立并執(zhí)行統(tǒng)一的公示語英譯規(guī)范.
作 者: 竇旭霞 作者單位: 煙臺職業(yè)學(xué)院外語系,山東煙臺,264001 刊 名: 魯東大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版) 英文刊名: LUDONG UNIVERSITY JOURNAL(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2008 25(2) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 公示語 英譯 規(guī)范【煙臺公示語英譯的調(diào)查分析】相關(guān)文章:
公示語英譯中的問題及其翻譯策略04-28
對唐詩《春曉》英譯文的語篇功能分析04-30
對唐詩《春曉》英譯文的語篇功能分析04-30
字幕英譯策略的句法分析04-27
公示語的漢英翻譯04-28
公示語翻譯的重要性和規(guī)范化-對廣州部分地區(qū)公示語翻譯錯誤的調(diào)查04-29
小議公示語的漢英翻譯04-28
從李白《靜夜思》的英譯本分析詩歌翻譯04-27
“法人”的英譯05-04
公示語漢英翻譯策略探析04-28