- 相關(guān)推薦
以直譯為主,還是以意譯為主
有人說翻譯以直譯為主,有人說意譯為主.分析幾種的翻譯教程對這兩個名詞的論述,表明分歧出于各家所指不盡相同.但更重要的原因在于這兩個名詞在定義和概念上存在嚴重波動的問題.實際翻譯究竟是以直譯為主,還是以意譯為主,難以做出簡單的回答.根本原因在于,翻譯方法取決于翻譯目的、對象和語篇類型.
作 者: 鄧春霞 作者單位: 四川內(nèi)江師范學(xué)院外語系,四川內(nèi)江,641000 刊 名: 九江學(xué)院學(xué)報 英文刊名: JOURNAL OF JIUJIANG UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 27(2) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 直譯 意譯 目的 對象 語篇類型【以直譯為主,還是以意譯為主】相關(guān)文章:
也談直譯與意譯04-28
彼得·紐馬克對直譯、意譯觀的發(fā)展04-28
以記事為主的作文05-22
反客為主的意思03-10
以光為主題作文08-16
以為主題的作文07-25
以秋為主題的作文07-23
以憶為主題的作文08-02
以孝為主題作文07-29