亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

從《嘉莉妹妹》兩個(gè)中譯本看片面追求形式對(duì)等的局限性

時(shí)間:2023-05-02 18:08:57 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從《嘉莉妹妹》兩個(gè)中譯本看片面追求形式對(duì)等的局限性

文章通過對(duì)小說<嘉莉妹妹>的兩個(gè)中文譯本的分析,提出在翻譯過程中可以通過意譯、聯(lián)系純語言知識(shí)和上下文語境等方法來避免片面形式對(duì)等,力求把原文的信息準(zhǔn)確、流利地傳遞到譯文中,從而使譯文擁有與原文一樣的表達(dá)力度.

作 者: 彭春輝 PENG Chun-hui   作者單位: 安徽農(nóng)業(yè)大學(xué),外國(guó)語學(xué)院,合肥,230036  刊 名: 合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF HEFEI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)  年,卷(期): 2008 22(2)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 嘉莉妹妹   意譯   形式對(duì)等   語境  

【從《嘉莉妹妹》兩個(gè)中譯本看片面追求形式對(duì)等的局限性】相關(guān)文章:

從功能對(duì)等角度看《格列佛游記》兩個(gè)中譯本的詞匯翻譯04-28

形式對(duì)等和神似標(biāo)準(zhǔn)適用性和局限性04-27

《人生頌》兩個(gè)中譯本的比較研究04-28

《簡(jiǎn)·愛》兩個(gè)中譯本之評(píng)析04-28

嘉莉妹妹 讀后感04-28

赫胥黎的兩個(gè)中譯本--兼談清末科學(xué)譯著的準(zhǔn)確性04-28

人類活動(dòng)中一個(gè)實(shí)證性的文化支點(diǎn)--從懷特能量文化的局限性,看材料文化的演進(jìn)形式04-27

從元分析看傳統(tǒng)心理統(tǒng)計(jì)的局限性04-26

從文化差異看語篇翻譯中的連貫對(duì)等04-29

功能對(duì)等與交際翻譯之交匯點(diǎn)-交際對(duì)等04-27