- 相關(guān)推薦
克羅齊的譯詩思想
克羅齊從直覺理論出發(fā),比較科學(xué)地推演出了詩歌的本質(zhì).他對詩歌的內(nèi)容與形式關(guān)系的論述對詩歌的翻譯特別具有啟發(fā)意義.他在詩歌翻譯的對象、過程、本質(zhì)與可譯性等一系列問題上都提出了獨(dú)到的見解,對于審視當(dāng)前詩歌翻譯問題具有重要的參考價(jià)值.
作 者: 高金嶺 作者單位: 山東建筑大學(xué)外語學(xué)院,山東濟(jì)南,250101 刊 名: 天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF TIANJIN FOREIGN STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 15(3) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 克羅齊 直覺 譯詩 對象【克羅齊的譯詩思想】相關(guān)文章:
從比喻的移植看英詩的本色譯04-27
淺論康德對克羅齊的影響04-28
淺析龐德譯李白詩《長干行》04-27
克羅齊和直覺美學(xué)研究04-30
梁譯《大乘起信論》的本覺論思想分析04-26
葛蘭西對克羅齊哲學(xué)的批判改造04-26
論唯識學(xué)說新譯與舊譯的差異04-30
“公司”的譯法05-04
審視康德和克羅齊美學(xué)中的主體性04-29