- 相關(guān)推薦
翻譯中的文化差異及其處理
因語言與文化的密切關(guān)系,不同民族的語言體現(xiàn)了各自獨特的文化.翻譯作為跨文化跨語言的交際活動,應(yīng)盡可能完整、準(zhǔn)確地體現(xiàn)出原作的文化意象,傳遞出其文化內(nèi)涵.文章分析了英漢民族語言中一些文化差異,探討了翻譯時的兩種處理方法,即歸化和異化,以促進(jìn)文化交際的順利進(jìn)行.
作 者: 彭靜 黃倩 作者單位: 成都醫(yī)學(xué)院外語教研室,四川成都,610083 刊 名: 湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF SOCIAL SCIENCE OF HUNAN MEDICAL UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 10(2) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 文化差異 翻譯 歸化 異化【翻譯中的文化差異及其處理】相關(guān)文章:
翻譯中不可忽視的文化差異04-26
從文化差異看翻譯中的誤譯04-27
英語翻譯中的文化差異04-29
典故翻譯中的文化缺省及其翻譯04-27
旅游翻譯中跨文化差異的影響04-26
新聞英語中的隱喻及其翻譯04-28
語義翻譯與功能翻譯的比較及其在商標(biāo)翻譯中的結(jié)合04-28
淺析翻譯中的中西文化差異04-27
淺談商務(wù)英語翻譯中的文化差異04-28
從文化差異看語篇翻譯中的連貫對等04-29