亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

從Thick Translation看漢語(yǔ)熟語(yǔ)英譯

時(shí)間:2023-05-02 00:06:27 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從Thick Translation看漢語(yǔ)熟語(yǔ)英譯

漢語(yǔ)熟語(yǔ)作為漢民族語(yǔ)言的重要組成部分,體現(xiàn)著漢民族思維和認(rèn)知模式、審美情趣和文化意韻,是漢語(yǔ)言的精華.然而,能夠?qū)h語(yǔ)熟語(yǔ)沒有任何意義缺失地譯成英語(yǔ)卻并非易事.本文試結(jié)合Anthony Appiah提出的ThickTranslation的理論來探討漢語(yǔ)熟語(yǔ)的英譯方法.

作 者: 張旭 顧飛榮 Zhang Xu Gu Feirong   作者單位: 南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇南京,210095  刊 名: 沙洋師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào)  英文刊名: JOURNAL OF SHAYANG TEACHERS COLLEGE  年,卷(期): 2008 9(3)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: Thick Translation   漢語(yǔ)熟語(yǔ)   翻譯  

【從Thick Translation看漢語(yǔ)熟語(yǔ)英譯】相關(guān)文章:

漢語(yǔ)熟語(yǔ)的翻譯策略04-27

漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英譯技巧04-26

漢語(yǔ)重復(fù)結(jié)構(gòu)的英譯04-27

漢語(yǔ)成語(yǔ)英譯商榷--從《圍城》英譯本談起04-29

試論漢語(yǔ)的模糊性及英譯策略04-28

論漢語(yǔ)文言虛詞的英譯04-28

漢語(yǔ)歇后語(yǔ)英譯策略之初探04-29

適度異化:體現(xiàn)文化傳播功能的漢語(yǔ)英譯04-28

英語(yǔ)廣告語(yǔ)言特征及漢語(yǔ)廣告英譯04-27

圖式理論與翻譯標(biāo)準(zhǔn)-論漢語(yǔ)新詞的英譯問題04-29