- 相關(guān)推薦
中西翻譯觀對(duì)比研究
文章首先描寫和分析楊譯本與霍譯本語(yǔ)言特征及差異;然后在質(zhì)疑譯學(xué)界同仁將這種差異歸于諸如翻譯目的、文本類型、譯文讀者對(duì)象等見(jiàn)解基礎(chǔ)上論證了翻譯主體翻譯觀的差別才是造成兩譯本語(yǔ)言差異的深層根源;接著對(duì)中西譯者翻譯觀的差異、形成及根源從分析中西文化入手予以闡釋;最后,以中西思維方式為視角,論述了中西譯學(xué)的不同發(fā)展軌跡.
【中西翻譯觀對(duì)比研究】相關(guān)文章:
中西隱喻對(duì)比研究04-27
中西語(yǔ)義研究的對(duì)比04-26
中西人名文化對(duì)比研究04-26
中西方節(jié)日的對(duì)比10-09
《基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言對(duì)比和翻譯研究》評(píng)介04-26
中法環(huán)境對(duì)比研究04-27
對(duì)比功能分析與翻譯04-26
論語(yǔ)言文化對(duì)比與英漢翻譯研究的理?yè)?jù)--英漢語(yǔ)言文化比較與翻譯理論研究04-26
中英色彩文化對(duì)比研究04-27