- 相關(guān)推薦
從關(guān)聯(lián)理論視角審視翻譯中的讀者介入
翻譯研究中一直以譯者和譯作為重點(diǎn),而很少關(guān)注讀者的研究.關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為翻譯是一種涉及原作者、譯者和讀者三元關(guān)系的交際行為,由此將讀者納入翻譯過程,從而確立了讀者在翻譯中的重要地位.本文從關(guān)聯(lián)翻譯的視角出發(fā),從歷時(shí)和共時(shí)兩個(gè)方面考察了翻譯中的讀者介入,論證了讀者的主體參與作用.
作 者: 吳瑩 WU Ying 作者單位: 解放軍外國語學(xué)院,河南,洛陽,471003 刊 名: 山東外語教學(xué) PKU 英文刊名: SHANDONG FOREIGN LANGUAGES TEACHING JOURNAL 年,卷(期): 2007 ""(1) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 關(guān)聯(lián)翻譯理論 翻譯過程 讀者介入【從關(guān)聯(lián)理論視角審視翻譯中的讀者介入】相關(guān)文章:
淺談關(guān)聯(lián)理論在翻譯中的作用04-27
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的本質(zhì)04-27
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的歸化與異化04-27
從關(guān)聯(lián)理論看異化歸化策略選擇的讀者操縱04-26
關(guān)聯(lián)理論視野中談判的文化差異04-27
功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27
對等翻譯理論在商標(biāo)詞翻譯中的應(yīng)用04-26
論接受美學(xué)理論中的讀者04-27