- 相關(guān)推薦
議英語(yǔ)商標(biāo)名稱(chēng)的漢譯策略和方法
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的迅猛發(fā)展,國(guó)外商標(biāo)特別是英文商標(biāo)涌入我國(guó)市場(chǎng),英語(yǔ)商標(biāo)譯名的成功與否直接影響到產(chǎn)品的銷(xiāo)售.歸化和異化則是商標(biāo)名稱(chēng)翻譯中的兩個(gè)相輔相成的策略:一個(gè)是以目的語(yǔ)文化為歸宿的手段,不妨礙疑問(wèn)的通達(dá)自如;一個(gè)是以原語(yǔ)文化為歸宿的手段,保留異域風(fēng)味.本文就這方面主要探討了音譯、意譯、音意結(jié)合等翻譯方法,并加以舉例說(shuō)明.
作 者: 寧建庚 作者單位: 山西省運(yùn)城市運(yùn)城學(xué)院外語(yǔ)系辦公室,山西,運(yùn)城,044000 刊 名: 商情·科學(xué)教育家 英文刊名: SCIENCEEDUCATION 年,卷(期): 2008 ""(6) 分類(lèi)號(hào): H3 關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)商標(biāo)名稱(chēng) 歸化 異化 翻譯方法【議英語(yǔ)商標(biāo)名稱(chēng)的漢譯策略和方法】相關(guān)文章:
談?dòng)⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)策略和英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法05-04
預(yù)習(xí)的策略和方法03-06
初三英語(yǔ)復(fù)習(xí)策略及方法總結(jié)10-20
名師指導(dǎo):中考英語(yǔ)復(fù)習(xí)方法與策略04-28
商標(biāo)的文化特征與翻譯策略04-27
過(guò)來(lái)人談考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)策略與方法04-28