- 相關(guān)推薦
從語域角度評(píng)析電影翻譯
電影翻譯是將影片從原版片的語言譯成另外一種語言,即通過字幕或配音成為另一種語言的影片,從而使另一種語言的觀眾在欣賞影片中,對(duì)電影的內(nèi)容能有更準(zhǔn)確的理解.在電影中,相當(dāng)程度上存在和體現(xiàn)著不同地方的文化,因此,在電影翻譯的文化傳遞上,存在著一定的困難.而語域理論在電影翻譯中則起到了特殊的作用.本文試圖從語域的角度來對(duì)一些經(jīng)典電影的對(duì)白翻譯進(jìn)行評(píng)析.
作 者: 裴向梅 PEI Xiangmei 作者單位: 廣東女子職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外語系,廣東,廣州,511450 刊 名: 語文學(xué)刊 英文刊名: JOURNAL OF LANGUAGE AND LITERATURE STUDIES 年,卷(期): 2008 ""(6) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 電影翻譯 文化 語域理論【從語域角度評(píng)析電影翻譯】相關(guān)文章:
評(píng)析《圍城》翻譯中的文化詮釋04-27
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的本質(zhì)04-27
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的歸化與異化04-27
從跨文化角度談中英習(xí)語翻譯04-26
從語義學(xué)的角度探討漢英翻譯04-26
從符號(hào)學(xué)的角度看廣告翻譯的等值04-26