- 相關(guān)推薦
探討聯(lián)合國教科文組織文件翻譯的特點及注意事項
本文通過報告在聯(lián)合國教科文組織從事筆譯的工作,從三個方面建議文件翻譯中應(yīng)該注意的事項: (1)以資源為依托; (2)以目的為導(dǎo)向; (3)以推理機制為指導(dǎo),從事翻譯實踐.
作 者: 王瓊 作者單位: 北京外國語大學(xué)英語學(xué)院,北京,100089 刊 名: 瘋狂英語(教師版) 英文刊名: CRAZY ENGLISH TEACHERS 年,卷(期): 2009 ""(6) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 翻譯實踐 文件翻譯 翻譯目的 推理機制【探討聯(lián)合國教科文組織文件翻譯的特點及注意事項】相關(guān)文章:
縣級環(huán)境信息現(xiàn)狀特點與發(fā)展探討04-26
噴水穿浪高速雙體船操縱避碰特點的探討04-26
高空長航時無人機的發(fā)展特點及技術(shù)難點探討04-27
巖石邊坡生態(tài)護坡特點及其關(guān)鍵技術(shù)問題探討04-27
黃鳴登上聯(lián)合國講臺04-26
音樂教學(xué)探討04-28
期間核查的探討04-26
小暑的特點02-29