- 相關推薦
電影翻譯中文化意象的重構、修潤與轉換
電影翻譯中文化意象重構能及時有效地吸引廣大觀眾.而對文化意象作恰如其分的修潤,能使譯文在有限的時間內傳達于觀眾.東西方文化的差異導致了某些文化意象的不等值,若采用直譯手法,會使觀眾難以認同.
作 者: 望麗 作者單位: 長江大學,外語學院,湖北,荊州,434023 刊 名: 考試周刊 英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): 2008 ""(41) 分類號: H0 J9 關鍵詞: 電影翻譯 文化意象 重構 修潤 轉換【電影翻譯中文化意象的重構、修潤與轉換】相關文章:
語際翻譯中文化意象的取代、轉換與視界融合04-27
文化意象的翻譯及平等交流04-27
文學作品中意象的翻譯04-27
英漢文化意象比較及翻譯04-26
畫眉鳥歐陽修翻譯11-08
認知語法下的意象與意象意義分析04-26
轉換器·什么是轉換模式04-26
教學領域翻譯中文化成分翻譯策略選擇-全新版《大學英語》綜合教程文化成分的翻譯策略分析04-27
轉換的作文10-23