- 相關(guān)推薦
漢詩英譯中質(zhì)量準則的遵守及其違背
合作原則是交際中需要遵守的原則.翻譯也是一種交際,是原文作者和譯文讀者通過譯者的交際,因而合作原則在翻譯中同樣適用.本文從合作原則的質(zhì)量準則入手,探討在漢詩英譯中質(zhì)量準則的遵守及違背,并得出了在漢詩英譯中譯者遵守質(zhì)量準則以求忠實于原文,違背質(zhì)量準則以求忠實于譯文讀者,即遵守和違背質(zhì)量準則皆是為了達到原文作者和譯文讀者成功交際的目的的結(jié)論.
作 者: 李靜 作者單位: 南京航空航天大學 刊 名: 科技信息(學術(shù)版) 英文刊名: SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): 2008 ""(17) 分類號: H3 關(guān)鍵詞: 質(zhì)量準則 遵守 違背【漢詩英譯中質(zhì)量準則的遵守及其違背】相關(guān)文章:
明渠移流擴散中無量綱數(shù)與相似準則及其應(yīng)用04-25
試析對境監(jiān)測及其質(zhì)量管理的認識04-25
以違背承諾為話題的初中作文04-25
忠實對等:漢詩英譯的一條重要原則04-26
名師指點:英譯中的25點體會05-04